2 Cantem com acompanhamento de instrumentos e com tambores, com a harpa suave e com a lira.

3 Toquem a trombeta! Venham participar nas festas alegres da lua cheia e lua nova, e de todos os outros dias especiais!

4 Porque tudo isso foi ordenado por Deus, foi mandado pelo Deus de Jacob,

5 para lembrança, entre o seu povo, do tempo em que saíram do Egipto, em que foram escravos numa terra onde só ouviam falar uma língua estrangeira que não entendiam.

7 Clamaste na tua angústia e eu te livrei. Respondi-te, lá no Monte Sinai, desde o lugar oculto dos trovões. Provei a tua fé em Meribá, quando te queixaste de falta de água.

9 Eu tinha-te dito: Nunca adorarás outros deuses; não prestarás veneração a ídolos.

10 Pois sou eu o teu Deus, que te tirei do Egipto. Experimenta abrir a tua boca e verás como te encherei das minhas bênçãos.

11 Mas o meu povo não me quis ouvir. Israel rejeitou-me.

12 Por isso os deixarei entregues a si mesmos e aos desejos dos seus corações.

13 Ah! Se o meu povo me tivesse escutado, e se tivesse aceitado andar nos meus caminhos!

14 Como eu teria rapidamente subjugado os seus inimigos! Como eu me teria oposto aos seus adversários!

15 Os que desprezam o Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado. Teriam sido vencidos para sempre.

16 Eu teria sustentado Israel com o trigo mais fino, e o teria satisfeito com delicioso mel, que escorre da rocha.

1 Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;

2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:

3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:

4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;

5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;

6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.

7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee,I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. Selah.

8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!

9 There shall not be, within thee, a foreign GOD,Neither shalt thou bow down to a strange GOD:

10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt,Open wide thy mouth, that I may fill it.

11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.

12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!

13 If, my people, were hearkening unto me, Israel, in my ways, would walk,

14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:

15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!

16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rockwith honey, would I satisfy thee.