1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. (038-2) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm; 2 (038-3) denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir. 3 (038-4) Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde. 4 (038-5) Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. 5 (038-6) Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit. 6 (038-7) Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag; 7 (038-8) denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch. 8 (038-9) Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens. 9 (038-10) O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen! 10 (038-11) Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. 11 (038-12) Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne; 12 (038-13) die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag. 13 (038-14) Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. 14 (038-15) Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist. 15 (038-16) Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott! 16 (038-17) Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich! 17 (038-18) Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir. 18 (038-19) Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde. 19 (038-20) Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele. 20 (038-21) Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage. 21 (038-22) Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir! 22 (038-23) Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
He hīmene nā Rāwiri, hei whakamahara.
1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,
kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.
2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;
kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.
3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,
nā tōu riri hoki;
kāhore anō e āta takoto ōku wheua,
nōku i hara nei.
4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;
ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.
5 E piro ana ōku whiunga,
kua pirau i tāku mahi pōauau.
6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;
e tangi haere ana i te roa o te rā.
7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;
kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.
8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;
hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.
9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;
kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.
10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;
me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.
11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai
o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;
i tawhiti anō ōku whanaunga e tū kē mai ana.
12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;
he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te hē mōku;
he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te rā.
13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,
ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.
14 Nā, rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,
kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.
15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;
ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.
16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;
ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."
17 Ko ahau hoki, meāke kopa,
ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.
18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,
ka pōuri mō tōku hara.
19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;
kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;
mōku e whai ana i te pai.
21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,
e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,
e tōku whakaoranga.