1 Ein Psalmlied; von Asaph. (083-2) Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne! 2 (083-3) Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. 3 (083-4) Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen. 4 (083-5) Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!» 5 (083-6) Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich; 6 (083-7) die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter; 7 (083-8) Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus. 8 (083-9) Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.) 9 (083-10) Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison, 10 (083-11) die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld. 11 (083-12) Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten, 12 (083-13) die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!» 13 (083-14) O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind; 14 (083-15) wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt; 15 (083-16) also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm! 16 (083-17) Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR! 17 (083-18) Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen, 18 (083-19) so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
He waiata, he hīmene, nā Āhapa.
1 E te Atua, kei wahangū koe,
kei whakarongo puku, kei āta noho, e te Atua.
2 He mea hoki, tēnei ōu hoariri te ngangau nei,
ā, kua ara ngā mātenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 Kua āta ngārahu rātou ki tāu iwi,
e whakatakoto kōrero ana hoki rātou mō āu mea huna.
4 Kua mea nei rātou, "Tēnā, tātou ka huna i a rātou, kia kore ai tēnā iwi;
kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Īharaira ā muri ake nei."
5 Kua kotahi tō rātou ngākau i a rātou e rūnanga ana;
kua whakatakoto rātou he tikanga kino ki a koe –
6 ko ngā tēneti o Ēroma, o ngā Ihimaeri,
o Moapa, o ngā Hakarini,
7 a Kepara, a Āmona, a Amareke,
ngā Pirihitini, me ngā tāngata o Tāira.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a rātou;
kua āwhinatia e rātou ngā tamariki a Rota. Hera
9 Pērātia rātou me Miriana;
me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona;
10 i mate nei ki Eneroro,
i waiho nei hei whakawairākau mō te whenua.
11 Kia rite ō rātou rangatira ki a Orepe rāua ko Teepe,
āe, ō rātou ariki katoa hoki ki a Tepa rāua ko Taramuna;
12 mō rātou i mea, "Tātou ka tango
i ngā kāinga o te Atua mō tātou."
13 E tōku Atua, meinga rātou kia rite ki te āwhiowhio puehu,
ki te pāpapa e pūhia ana e te hau.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere,
ki te mura hoki e toro ai ngā maunga;
15 kia pērā te whai o tāu āwhā i a rātou,
tāu whakaohorere hoki i a rātou ki tāu paroro.
16 Whakakīia ō rātou kanohi ki te whakamā;
kia rapu ai rātou ki tōu ingoa, e Ihowā.
17 Kia whakamā, kia ohorere rātou ake ake;
āe, kia numinumi rātou, kia ngaro hoki.
18 Kia mātau ai rātou, ko koe anake,
ko Ihowā nei tōu ingoa,
te Runga Rawa i te whenua katoa.