1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. (019-2) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. 2 (019-3) Ein Tag sagt es dem andern, und eine Nacht tut es der andern kund, 3 (019-4) ohne Sprache und ohne Worte, und ihre Stimme wird nicht gehört. 4 (019-5) Ihre Stimme geht aus ins ganze Land und ihre Rede bis ans Ende der Welt. Dort hat er der Sonne ein Zelt gemacht. 5 (019-6) Und sie geht hervor wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn. 6 (019-7) Sie geht an einem Ende des Himmels auf und läuft um bis ans andere Ende, und nichts bleibt vor ihrer Glut verborgen. 7 (019-8) Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig und macht die Einfältigen weise. 8 (019-9) Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz, das Gebot des HERRN ist lauter und erleuchtet die Augen; 9 (019-10) die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewig, die Verordnungen des HERRN sind wahrhaft, allesamt gerecht. 10 (019-11) Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig und Honigseim. 11 (019-12) Auch dein Knecht wird durch sie erleuchtet, und wer sie beobachtet, dem wird reicher Lohn. 12 (019-13) Verfehlungen! Wer erkennt sie? Sprich mich los von den verborgenen! 13 (019-14) Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, daß sie nicht über mich herrschen; dann werde ich unschuldig sein und frei bleiben von großer Missetat! 14 (019-15) Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Fels und mein Erlöser!
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E kōrerotia ana e ngā rangi te korōria o te Atua;
ā, e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ōna ringa.
2 E puaki ana te reo o tēnā rangi, o tēnā rangi,
e whakaatu mōhiotanga ana hoki tēnā pō, tēnā pō.
3 Kāhore he hamumu, kāhore he kupu,
kāhore e rangona tō rātou reo.
4 Kua puta tā rātou aho ki te whenua katoa,
ā rātou kupu, ā te pito rā anō o te ao.
Whakatūria ana e ia ki reira te tapenākara mō te rā;
5 ā, e puta ana ia me he tāne mārena hou
i tōna whare moenga, whakaī ana ia,
pērā ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.
6 Ko tōna putanga kei tētahi pito o te rangi,
ā, whawhe noa ki tētahi pito;
kāhore hoki tētahi mea e ngaro i tōna mahana.
7 Tapatahi tonu te Ture a Ihowā,
he mea whakatahuri i te wairua;
pono tonu ngā whakaatu a Ihowā,
e whakawhaiwhakaaro ana i te kūare.
8 He tika ngā ako a Ihowā,
e whakahari ana i te ngākau,
he mā te whakahau a Ihowā,
e whakamārama ana i ngā kanohi.
9 He mā te wehi ki a Ihowā,
pūmau tonu ake ake,
he pono ngā whakaritenga a Ihowā,
tika kau anō.
10 Engari ēnā e hiahiatia ana i te kōura,
āe, i te tino kōura ahakoa maha;
reka atu i te honi,
i te māturuturutanga iho o ngā honikoma.
11 Nā ēnā anō tāu pononga i whakatūpato;
he nui te utu ki te puritia.
12 Ko wai e mātau ana ki ōna hē?
Whakamākia ōku hara puku.
13 Puritia anō tāu pononga kei riro i ngā hara
whakakake hei rangatira mōku;
ko reira ahau tū tika ai,
ā, ka wātea i te hē nui.
14 Kia manakohia ngā kupu a tōku māngai;
me ngā whakaaro o tōku ngākau i tōu aroaro,
e Ihowā, e tōku kāmaka, e tōku kaihoko.