1 Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von David. (052-2) Als Doeg, der Edomiter, kam und Saul anzeigte: David ist in das Haus Achimelechs gegangen! (052-3) Was rühmst du dich der Gnade Gottes den ganzen Tag, der du in der Bosheit stark bist? 2 (052-4) Deine Zunge trachtet nach Schaden; wie ein scharfes Schermesser, so heimtückisch ist sie. 3 (052-5) Du ziehst das Böse dem Guten vor, sprichst lieber schlecht als recht! (Pause.) 4 (052-6) Du redest gerne so, als wolltest du alles verschlingen, du Lügenmaul! 5 (052-7) Gott wird dich auch noch stürzen, und zwar für immer, er wird dich wegraffen, herausreißen aus dem Zelte und dich ausrotten aus dem Lande der Lebendigen! (Pause.) 6 (052-8) Das werden die Gerechten sehen mit Entsetzen und über ihn lachen: 7 (052-9) Seht, das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Zuflucht machte, sondern sich auf seinen großen Reichtum verließ und durch seine Habgier mächtig ward! 8 (052-10) Ich aber bin wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewiglich. 9 (052-11) Ich preise dich ewiglich für das, was du getan, und hoffe auf deinen Namen, weil er so gut ist, angesichts deiner Frommen.
Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri nā Rāwiri, i a Roeke Ēromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, "Kua tae a Rāwiri ki te whare o Ahimereke."
1 He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui?
He pūmau tonu te atawhai o te Atua.
2 E whakatakoto ana tōu arero i ngā mea nanakia,
e mahi hīanga ana, ānō he heu koi.
3 E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai,
te teka i te kōrero tika. Hera
4 E te arero hīanga,
e arohaina ana e koe ngā kupu horomiti katoa.
5 Ka whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu;
ka tangohia atu koe e ia, ka tākiritia atu i tōu nohoanga,
ka hūtia atu hoki koe i te whenua o te ora. Hera
6 E kite hoki te hunga tika, ā, ka wehi;
ka kata hoki ki a ia, ka mea,
7 "Inanā, ko te tangata tēnei
kīhai nei i waiho e ia te Atua hei kaha mōna;
otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o āna taonga,
whakapakari ana i runga i tāna mahi kino."
8 Ko ahau ia, e rite ana ki te ōriwa matomato i roto i te whare o te Atua;
ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake.
9 Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nāu hoki tēnei i mea;
ka tūmanako anō ki tōu ingoa;
he mea pai hoki, ki te aroaro o tāu hunga tapu.