1 Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids. (062-2) Nur auf Gott wartet still meine Seele, von ihm kommt mein Heil. 2 (062-3) Nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht allzusehr wanken. 3 (062-4) Wie lange laufet ihr alle Sturm gegen einen Mann und wollt ihn zertrümmern wie eine hangende Wand, eine sinkende Mauer? 4 (062-5) Nur von seiner Höhe planen sie ihn herabzustoßen; sie haben Wohlgefallen an Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. (Pause.) 5 (062-6) Nur auf Gott wartet still meine Seele; denn von ihm kommt, was ich hoffe; 6 (062-7) nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht wanken. 7 (062-8) Auf Gott ruht mein Heil und meine Ehre; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht ist in Gott. 8 (062-9) Vertraue auf ihn allezeit, o Volk, schütte dein Herz vor ihm aus! Gott ist unsre Zuflucht. 9 (062-10) Nur ein Hauch sind die Menschenkinder, große Herren trügen auch, auf der Waage steigen sie empor, sind alle leichter als ein Hauch! 10 (062-11) Verlasset euch nicht auf erpreßtes Gut und auf geraubtes seid nicht stolz; nimmt das Vermögen zu, so setzet euer Vertrauen nicht darauf! 11 (062-12) Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich das gehört, daß die Macht Gottes sei. 12 (062-13) Dein, o Herr, ist aber auch die Gnade; denn du bezahlst einem jeden nach seinem Tun!
Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ko te Atua anake tāku e tatari nei;
kei a ia te whakaoranga mōku.
2 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.
3 Kia pēhea te roa o tā koutou tatau ki te tangata,
kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa,
ka rite ki te taiepa e tūngou ana, ki te wāwā ka tata te hinga?
4 Heoi anō tā rātou e rūnanga ai ko te turaki i a ia i tōna wāhi teitei;
E āhuareka ana ki te teka;
e manaaki ana ō rātou māngai,
ā, e kanga ana a roto i a rātou. Hera
5 Tatari, e tōku wairua, ki te Atua anake;
ko ia tāku e tūmanako nei.
6 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki; e kore ahau e whakangāueuetia.
7 Kei te Atua te whakaoranga mōku, te korōria anō mōku;
kei te Atua te kōhatu o tōku kaha, tōku piringa.
8 Whakawhirinaki ki a ia i ngā wā katoa, e te iwi,
ringihia tō koutou ngākau ki tōna aroaro;
hei piringa mō tātou te Atua. Hera
9 He pono he mea memeha noa ngā ware,
he teka noa ngā rangatira;
ki te pāunatia rātou,
māmā noa ake rātou tahi i te horihori.
10 Kaua e whakawhirinaki ki te tūkino,
kei wairangi hoki ki te pāhua;
ki te tini haere ngā taonga,
kei whakamanawa tō koutou ngākau ki reira.
11 Kotahi kōrerotanga a te Atua,
ka rua ōku rongonga i tēnei:
nō te Atua te kaha,
12 nāu anō, e te Ariki, te mahi tohu;
rite tonu hoki ki tāna mahi
tāu utu ki te tangata.