1 Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. (056-2) O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich! 2 (056-3) Meine Widersacher schnauben den ganzen Tag, ja viele Hohe streiten wider mich. 3 (056-4) Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich! 4 (056-5) In Gott will ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann Fleisch mir antun? 5 (056-6) Täglich lauern sie auf meine Worte, auf mein Unglück gehen alle ihre Gedanken; 6 (056-7) sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben. 7 (056-8) Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, stürze die Völker im Zorn! 8 (056-9) Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch? 9 (056-10) Am Tage, da ich rufe, weichen meine Feinde zurück; das weiß ich, daß Gott für mich ist. 10 (056-11) In Gott will ich rühmen das Wort, im HERRN will ich rühmen das Wort; 11 (056-12) auf Gott vertraue ich und habe keine Furcht; was kann ein Mensch mir antun? 12 (056-13) Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen! 13 (056-14) Denn hast du nicht meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, damit ich vor Gottes Angesicht wandle im Lichte des Lebens?
Ki te tino kaiwhakatangi: Ionata Ēreme Rehokime. Nā Rāwiri. He Mikitama, i a ia ka mau i ngā Pirihitini ki Kāta.
1 Tohungia ahau e te Atua, ka horomia hoki ahau e te tangata;
e tūkino ana ia ki ahau i te rā roa nei,
i a ia e ngangare tonu nei.
2 E whai ana ōku hoariri i te rā roa nei, kia horomia ahau;
he tokomaha nei hoki e whakahī ana,
e whawhai mai ana ki ahau.
3 Ka whakawhirinaki ahau ki a koe
i te wā e mataku ai ahau.
4 Mā te Atua ahau ka whakamoemiti ki tāna kupu;
e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi.
He aha tā te kikokiko e mea ai ki ahau?
5 E whakariroia kētia ana e rātou āku kupu i ngā rā katoa;
heoi anō tā rātou e whakaaro ai ko te kino mōku.
6 E huihui ana rātou, e piri ana;
e titiro matatau ana ki ōku hīkoinga,
i a rātou e whanga nei ki tōku wairua.
7 Mā te hē koia rātou ka mawhiti ai?
Kia riri koe, e te Atua, whakatakā iho hoki ngā iwi.
8 E taua ana e koe ōku kōpikopikotanga;
rongoātia ōku roimata ki roto ki tāu ipu;
kāhore ianei i tāu pukapuka?
9 I te rā e karanga ai ahau ka hoki whakamuri ōku hoariri;
e mātau ana ahau ki tēnei, kei ahau hoki te Atua.
10 Mā te Atua ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu;
mā Ihowā ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu.
11 E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
12 Kei ahau ngā kupu taurangi ki a koe, e te Atua;
me tuku e ahau ngā whakamoemiti ki a koe.
13 Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate;
e kore ianei koe e whakaū i ōku waewae kei paheke,
kia haere ai ahau i te aroaro o te Atua
i roto i te mārama o te hunga ora.