1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel), 2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht; 3 auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen. 4 Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. 5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen; 6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft, 7 mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß; 8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»
He waiata; he pikitanga.
1 He kī tēnei mā Īharaira –
"Ka maha ā rātou tūkinotanga i ahau o tōku tamarikitanga ake;
2 ka maha ā rātou tūkinotanga i ahau o tōku tamarikitanga ake,
heoi, kīhai ahau i taea e rātou.
3 I parautia tōku tuarā e ngā kaiparau;
he roa ā rātou parautanga."
4 He tika tā Ihowā;
motu pū i a ia ngā aho a te hunga kino.
5 Kia whakamā, kia whakahokia ki muri,
te hunga katoa e kino nei ki Hiona.
6 Kia rite rātou ki te tarutaru i ngā tuanui,
e memenge nei i te mea kīanō i tupu ake,
7 e kore nei e kī te ringa o te kaikoti,
te uma hoki o te kaipaihere,
8 e kore anō te hunga e haere ana i te taha e mea,
"Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowā!
Ko tā mātou manaaki tēnei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowā!"