Un psalm al lui David
1 Doamne, eu Te chem; vino degrabăPs. 70:5. la mine!
Ia aminte la glasul meu când Te chem!
2 CaApoc. 8:3. tămâia să fie rugăciuneaApoc. 5:8;8:3,4. mea înaintea Ta
și caPs. 134:2.1 Tim. 2:8. jertfa de seară să fie ridicareaExod 29:39. mâinilor mele!
3 Pune, Doamne, o strajă înaintea gurii mele
și păzește ușa buzelor mele!
4 Nu-mi abate inima la lucruri rele,
la fapte vinovate împreună cu oamenii care fac răul,
șiProv. 23:6. să nu mănânc din ospețele lor!
5 Lovească-mă celProv. 9:8;19:25;25:12.Gal. 6:1. neprihănit, căci lovirea lui îmi este bine-venită;
pedepsească-mă, căci pedeapsa lui este ca untdelemnul turnat pe capul meu!
Să nu-mi întorc capul de la ea:
dar rugăciunea mea se va înălța întruna împotriva răutății lor.
6 Când li se vor prăvăli judecătorii de-a lungul stâncilor,
atunci vor asculta cuvintele mele și vor vedea că sunt plăcute.
7 Cum se brăzdează și se spintecă pământul,
așa ni se risipesc oasele la2 Cor. 1:9. gura mormântului.
8 De aceea, către Tine, Doamne Dumnezeule, îmi îndrept2 Cron. 20:12.Ps. 25:15;123:1,2. ochii,
la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul!
9 Păzește-mă dePs. 119:110;140:5;142:3. cursa pe care mi-o întind ei
și de piedicile celor ce fac răul!
10 Să cadăPs. 35:8. cei răi în lațurile lor,
în timp ce eu să scap!
大卫的诗。 1 耶和华啊!我呼求你,
求你快来帮助我;
我呼求你的时候,求你留心听我的声音。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 愿我的祷告好象香安放在你面前;
愿我的手高举好象献晚祭。
3 耶和华啊!求你看守我的口,
把守我的嘴。
4 求你不要容我的心偏向恶事,
免得我和作孽的人一同行恶,
也不要使我吃他们的美食。
5 愿义人击打我,这是出于慈爱;
愿他责备我,这是膏我头的膏油,
我的头不会拒绝。
我仍要为恶人的恶行祷告。
6 他们的官长被摔在山崖下的时候,
他们就要听我的话,因为我的话甘美。
7 他们说:"我们的骨头被拋散在墓旁,
好象人犁田锄地时掘起的土块。"
8 主耶和华啊!我的眼睛仰望你;
我投靠你,求你不要使我丧命。
9 求你保护我脱离恶人为我所设的网罗,
和作孽的人的圈套。
10 愿恶人都落在自己的网罗里,
我却得以安然逃脱。