Către mai-marele cântăreților.
„Nu nimici". Un psalm al lui Asaf. O cântare
1 Te lăudăm, Dumnezeule, Te lăudăm;
noi, care chemăm Numele Tău,
vestim minunile Tale!
2 „Atunci când va veni vremea hotărâtă", zice Domnul,
„voi judeca fără părtinire.
3 Poate să se cutremure pământul cu locuitorii lui,
căci Eu îi întăresc stâlpii." (Oprire)
4 Eu zic celor ce se fălesc: „Nu vă făliți!"
și celor răi: „NuZah. 1:21. ridicați capul sus!"
5 Nu vă ridicați capul așa de sus,
nu vorbiți cu atâta trufie!
6 Căci nici de la răsărit, nici de la apus,
nici din pustie nu vine înălțarea.
7 Ci DumnezeuPs. 50:6;58:11. este Cel ce judecă:
El1 Sam. 2:7.Dan. 2:21. coboară pe unul și înalță pe altul.
8 În mâna Domnului este unIov 21:20.Ps. 60:3.Ier. 25:15.Apoc. 14:10;16:19. potir în care fierbe un vin plin deProv. 23:30. amestecătură.
Când îl varsă,
toți cei răi de pe pământ sug, îl sorb și-l beau până în fundPs. 73:10.!
9 Eu însă voi vesti pururea aceste lucruri,
voi cânta laude în cinstea Dumnezeului lui Iacov
10 și voi doborî toatePs. 101:8.Ier. 48:25. puterile celor răi:
puterilePs. 89:17;148:14. celui neprihănit însă se vor înălța.
歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用"休要毁坏"。 1 神啊!我们称谢你,我们称谢你,
因为你"你"原文作"你的名"接近人,
人都述说你奇妙的作为。
2 你说:"我选定了日期,
我要按公正施行审判。
3 地和地上的居民都因惧怕而融化,
我却使大地的柱子坚立。
细拉
4 我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;
对邪恶的人说:‘不要举角,
5 不要高举你们的角,
不要挺着傲慢的颈项说话。’"
6 高升不是从东面来,不是从西面来,
也不是旷野来,
7 而是由 神来决定;
他使这人降卑,使那人升高。
8 原来耶和华的手里有杯,
装满了起沫和混杂各种香料的酒;
他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,
甚至连酒的渣滓都要喝尽。
9 至于我,我要永远传扬,
我要向雅各的 神歌唱。
10 所有恶人的角,我都要砍断,
只有义人的角必被高举。