Un psalm al lui David
1 Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea,
care-mi deprinde2 Sam. 22:35.Ps. 18:34. mâinile la luptă,
degetele la bătălie,
2 Binefăcătorul2 Sam. 22:2,3,40,48. meu și Cetățuia mea,
Turnul meu de scăpare și Izbăvitorul meu,
Scutul meu de adăpost,
care-mi supune pe poporul meu!
3 DoamneIov 7:17.Ps. 8:4.Evr. 2:6., ce este omul ca să iei cunoștință de el,
fiul omului, ca să iei seama la el?
4 OmulIov 4:19;14:2.Ps. 39:5;62:9. este ca o suflare,
zilelePs. 102:11. lui sunt ca umbra care trece.
5 PleacăPs. 18:9.Is. 64:1. cerurile, Doamne, și coboară-Te!
AtingePs. 104:32. munții, ca să fumege!
6 FulgerăPs. 18:13,14. și risipește pe vrăjmașii mei!
Aruncă-Ți săgețile și pune-i pe fugă!
7 Întinde-ȚiPs. 18:16. mâinile de sus,
izbăvește-măVers. 11.Ps. 69:1,2,14. și scapă-mă din apele cele mari,
din mâna fiilorPs. 54:3.Mal. 2:11. celui străin,
8 a căror gură spune neadevăruriPs. 12:2.
și a căror dreaptă este o dreaptă mincinoasă!
9 Dumnezeule, Îți voi cânta o cântarePs. 33:2,3;40:3. nouă,
Te voi lăuda cu alăuta cu zece coarde.
10 Tu, carePs. 18:50. dai împăraților biruința,
care ai scăpat de sabie ucigașă pe robul Tău David,
11 izbăvește-măVers. 7,8. și scapă-mă din mâna fiilor celui străin,
a căror gură spune neadevăruri
și a căror dreaptă este o dreaptă mincinoasă!…
12 Fiii noștri sunt caPs. 128:3. niște odrasle, care cresc în tinerețea lor;
fetele noastre, ca niște stâlpi săpați frumos, care fac podoaba caselor împărătești.
13 Grânarele noastre sunt pline și gem de tot felul de merinde;
turmele ni se înmulțesc cu miile, cu zecile de mii, în câmpiile noastre:
14 vițelele noastre sunt prăsitoare;
nu-i nicio pagubă, nicio robie,
niciun țipăt în ulițele noastre!
15 FericeDeut. 33:29.Ps. 33:12;65:4;146:5. de poporul care stă astfel!
Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul!
大卫的诗。 1 耶和华我的盘石是应当称颂的。
他教导我的手作战,
训练我的指头打仗。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 他是我慈爱的 神、我的堡垒、
我的高台、我的救主、
我的盾牌、我所投靠的,
他使我的人民服在我以下。
3 耶和华啊!人算甚么,你竟关怀他,
世人算甚么,你竟眷念他。
4 人不过像一口气,
他的年日仿佛影子消逝。
5 耶和华啊!求你使天下垂,亲自降临;
求你触摸群山,使山冒烟。
6 求你发出闪电,使仇敌四散;
求你射出你的箭,使他们溃乱。
7 求你从高天伸手救拔我,
从大水之中,从外族人的手里拯救我。
8 他们的口说虚谎的话,
他们举起右手起假誓。
9 神啊!我要向你唱新歌,
我要用十弦琴向你歌唱。
10 你是那使君王得胜的,
是那救拔你"你"原文作"他"仆人大卫脱离杀人的刀的。
11 求你救拔我,从外族人的手里拯救我;
他们的口说虚谎的话,
他们举起右手起假誓。
12 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;
愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
13 愿我们的仓库满溢,
各种粮食不缺;
愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
14 愿我们的牛群满驮货物;
城墙没有缺口,没有人出去争战"愿我们……出去争战"或译:"愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉",
在我们的街上也没有呼叫的声音。
15 得享这样景况的人民,是有福的,
有耶和华作他们 神的,这人是有福的。