1 Pentru ce se întărâtăPs. 46:6.Fapte 4:25,26. neamurile și pentru ce cugetă popoarele lucruri deșarte?
2 Împărații pământului se răscoală
și domnitorii se sfătuiesc împreună
împotriva Domnului și împotriva Unsului SăuPs. 45:7.Ioan 1:41., zicând:
3 „Să le rupemIer. 5:5.Luca 19:14. legăturile
și să scăpăm de lanțurile lor!"
4 Cel cePs. 11:4. șade în ceruri râdePs. 37:13;59:8.Prov. 1:26.,
Domnul Își bate joc de ei.
5 Apoi, în mânia Lui, le vorbește
și-i îngrozește cu urgia Sa, zicând:
6 „Totuși Eu am uns pe Împăratul Meu
pe Sion, muntele2 Sam. 5:7. Meu cel sfânt."
7 „Eu voi vesti hotărârea Lui", zice Unsul.
„Domnul Mi-a zis: ‘TuFapte 13:33.Evr. 1:5;5:5. ești Fiul Meu!
Astăzi Te-am născut.
8 Cere-MiPs. 22:27;72:8;89:27.Dan. 7:13,14.Ioan 17:4,5;19:15. și-Ți voi da neamurile de moștenire
și marginile pământului în stăpânire!
9 TuPs. 89:23.Apoc. 2:27;12:5. le vei zdrobi cu un toiag de fier
și le vei sfărâma ca pe vasul unui olar.’"
10 Acum dar, împărați, purtați-vă cu înțelepciune!
Luați învățătură, judecătorii pământului!
11 SlujițiEvr. 12:28. Domnului cu frică
și bucurați-vă tremurândFilip. 2:12..
12 Dați cinsteGen. 41:40.1 Sam. 10:1.Ioan 5:23. Fiului, ca să nu Se mânie
și să nu pieriți pe calea voastră,
căci mâniaApoc. 6:16,17. Lui este gata să se aprindă!
FericePs. 34:8;84:12.Prov. 16:20.Is. 30:18.Ier. 17:7.Rom. 9:33;10:11.1 Pet. 2:6. de toți câți se încred în El!
1 列国为甚么骚动?
万民为甚么空谋妄想?
2 世上的君王起来,
首领聚在一起,
敌对耶和华和他所膏立的,说:
3 "我们来挣断他们给我们的束缚,
摆脱他们的绳索!"
4 那坐在天上的必发笑,
主必讥笑他们。
5 那时,他必在烈怒中对他们讲话,
在震怒中使他们惊慌,说:
6 "我已经在锡安我的圣山上,
立了我的君王。"
7 受膏者说:"我要宣告耶和华的谕旨:
耶和华对我说:‘你是我的儿子,
我今日生了你。
8 你求我,我就把列国赐给你作产业,
把全地都归属于你。
9 你必用铁杖击打他们,
好象打碎陶器一样粉碎他们。’"
10 现在,君王啊!你们要谨慎。
地上的审判官啊!你们应当听劝告。
11 你们要以敬畏的态度事奉耶和华,
又应当存战兢的心而欢呼。
12 你们要用嘴亲吻子,
否则他一发怒,你们就在路上灭亡,
因为他的怒气快要发作。
凡是投靠他的,都是有福的。