Un psalm al lui David
1 Doamne, către Tine strig. Stânca mea!
NuPs. 83:1. rămâne surd la glasul meu,
caPs. 88:4;143:7. nu cumva, dacă Te vei depărta fără să-mi răspunzi,
să ajung ca cei ce se coboară în groapă!
2 Ascultă glasul rugăciunilor mele, când strig către Tine
și când1 Împ. 6:22,23;8:28,29.Ps. 5:7. îmi ridic mâinile sprePs. 138:2. Locașul Tău cel Sfânt!
3 NuPs. 26:9. mă lua de pe pământ împreună cu cei răi
și cu oamenii nelegiuiți,
carePs. 12:2;55:21;62:4.Ier. 9:8. vorbesc de pace aproapelui lor
și, când colo, au răutate în inimă!
4 Răsplătește-le2 Tim. 4:14.Apoc. 18:6. după lucrările lor
și după răutatea faptelor lor,
răsplătește-le după lucrarea mâinilor lor!
Dă-le plata care li se cuvine!
5 Căci eiIov 34:27.Is. 5:12. nu iau aminte la lucrările Domnului,
la lucrarea mâinilor Lui.
Să-i doboare și să nu-i mai scoale!
6 Binecuvântat să fie Domnul,
căci ascultă glasul rugăciunilor mele!
7 Domnul este tăriaPs. 18:2. mea și scutul meu;
în El mi sePs. 13:5;22:4. încrede inima și sunt ajutat.
De aceea îmi este plină de veselie inima
și-L laud prin cântările mele.
8 Domnul este tăria poporului Său,
El este StâncaPs. 20:6. izbăvitoare a unsului Său.
9 Mântuiește, Doamne, poporul Tău
și binecuvântează moștenireaDeut. 9:29.1 Împ. 8:51,53. Ta!
Fii păstorul șiEzra 1:4. sprijinitorul lor în veci!
大卫的诗。 1 耶和华啊!我向你呼求;
我的盘石啊!不要不听我;
如果你缄默不理我,
我就跟那些下坑的人一样。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 我向你呼求,
向你的至圣所举手祷告的时候,
求你垂听我恳求的声音。
3 求你不要把我和坏人,
跟作恶的人一同除掉;
他们与邻居说平安的话,
心里却存着奸恶。
4 愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们;
愿你照着他们手所作的报应他们,
把他们应得的报应加给他们。
5 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,
耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
6 耶和华是应当称颂的,
因为他听了我恳求的声音。
7 耶和华是我的力量,是我的盾牌;
我的心倚靠他,我就得到帮助;
所以我的心欢乐。
我要用诗歌颂赞他。
8 耶和华是他子民的力量,
又是他受膏者得救的保障。
9 求你拯救你的子民,
赐福给你的产业,
牧养他们,怀抱他们,直到永远。