Către mai-marele cântăreților.
De cântat pe instrumente cu coarde, pe harpa cu opt coarde.
Un psalm al lui David
1 DoamnePs. 38:1.Ier. 10:24;46:28., nu mă pedepsi cu mânia Ta
și nu mă mustra cu urgia Ta!
2 Ai milăPs. 41:4. de mine, Doamne, căci mă ofilesc!
Vindecă-măOsea 6:1., Doamne, căci îmi tremură oasele!
3 Sufletul mi-e îngrozit de tot.
Și Tu, Doamne, până cândPs. 90:13. vei zăbovi să Te înduri de mine?
4 Întoarce-Te, Doamne, izbăvește-mi sufletul!
Mântuiește-mă, pentru îndurarea Ta!
5 Căci cel ce moarePs. 30:9;88:11;115:17;118:17.Is. 38:18. nu-și mai aduce aminte de Tine
și cine Te va lăuda în Locuința morților?
6 Nu mai pot gemând!
În fiecare noapte îmi stropesc așternutul
și-mi scald patul în lacrimi.
7 Mi s-a supt fațaIov 17:7.Ps. 31:9;38:10;88:9.Plâng. 5:17. de întristare
și a îmbătrânit din pricina tuturor celor ce mă prigonesc.
8 Depărtați-văPs. 119:115.Mat. 7:23;25:41.Luca 13:27. de la mine toți cei ce faceți răul,
căci Domnul a auzitPs. 3:4. glasul plângerii mele!
9 Domnul îmi ascultă cererile
și Domnul îmi primește rugăciunea!
10 Toți vrăjmașii mei vor fi acoperiți de rușine și cuprinși de spaimă;
într-o clipă vor da înapoi, acoperiți de rușine.
大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,调用"舍明尼"。 1 耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,
也不要在气忿中管教我。
2 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;
耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
3 我的心也大大战栗,
耶和华啊!要等到几时呢?
4 耶和华啊!求你回转搭救我,
因你慈爱的缘故拯救我。
5 因为在死亡之地无人记念你,
在阴间有谁称谢你呢?
6 我因悲叹而疲惫,
我夜夜流泪,把床漂起,
把床榻浸透。
7 我因愁烦眼目昏花,
因众多的仇敌视力衰退。
8 你们所有作恶的人,离开我去吧,
因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 耶和华听了我的恳求,
耶和华必接纳我的祷告。
10 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;
眨眼之间,他们必蒙羞后退。