Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 40

MRI2012

For the Chief Musician. A Psalm by David.

1 I waited patiently for Yahweh.

He turned to me, and heard my cry.

2 He brought me up also out of a horrible pit,

out of the miry clay.

He set my feet on a rock,

and gave me a firm place to stand.

3 He has put a new song in my mouth, even praise to our God.

Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.

4 Blessed is the man who makes Yahweh his trust,

and doesn’t respect the proud, nor such as turn away to lies.

5 Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done,

and your thoughts which are toward us.

They cant be declared back to you.

If I would declare and speak of them, they are more than can be counted.

6 Sacrifice and offering you didn’t desire.

You have opened my ears.

You have not required burnt offering and sin offering.

7 Then I said, "Behold, I have come.

It is written about me in the book in the scroll.

8 I delight to do your will, my God.

Yes, your law is within my heart."

9 I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly.

Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.

10 I have not hidden your righteousness within my heart.

I have declared your faithfulness and your salvation.

I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.

11 Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh.

Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

12 For innumerable evils have surrounded me.

My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up.

They are more than the hairs of my head.

My heart has failed me.

13 Be pleased, Yahweh, to deliver me.

Hurry to help me, Yahweh.

14 Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it.

Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.

15 Let them be desolate by reason of their shame that tell me, "Aha! Aha!"

16 Let all those who seek you rejoice and be glad in you.

Let such as love your salvation say continually, "Let Yahweh be exalted!"

17 But I am poor and needy.

May the Lord think about me.

You are my help and my deliverer.

Don’t delay, my God.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Waiata Whakawhetai me te Tangi

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;

ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.

2 , kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,

i te paru tāoruoru;

kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,

kei te whakaū i ōku hīkoinga.

3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,

he whakamoemiti ki tātou Atua.

He tokomaha e kite, ā, ka wehi,

ka whakawhirinaki ki a Ihowā.

4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia

a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;

ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,

ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.

5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini

āu mahi whakamīharo i mahia e koe,

me ōu whakaaro ki a mātou.

E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;

me i mea ahau kia whakakitea,

kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.

6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;

pokaia ana e koe ōku taringa.

Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,

ki te whakahere hara.

7 , ko tāku meatanga atu, ", kua tae mai ahau;

kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.

8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;

āe , kei tōku ngākau tāu ture."

9 Kua kauwhautia e ahau te tika

i roto i te whakaminenga nui;

nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,

tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.

10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;

kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;

kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono

i te whakaminenga nui.

11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;

tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā katoa.

12 te mea kua karapotia ahau e ngā kino

e kore e taea te tatau;

mau ahau i ōku kino,

āhei te titiro ake;

he tini i ngā makawe o tōku mātenga;

ā, hemo iho tōku ngākau.

13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;

e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.

14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga

e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;

kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga

e hiahia ana kia ahau.

15 Kia hunā, hei utu rātou whakamā te hunga

e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"

16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa

e rapu ana i a koe;

kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,

"Kia whakanuia a Ihowā."

17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;

heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.

Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;

kaua e whakaroa, e tōku Atua.

Veja também