A Psalm by David.
1 I will sing of loving kindness and justice.
To you, Yahweh, I will sing praises.
2 I will be careful to live a blameless life.
When will you come to me?
I will walk within my house with a blameless heart.
3 I will set no vile thing before my eyes.
I hate the deeds of faithless men.
They will not cling to me.
4 A perverse heart will be far from me.
I will have nothing to do with evil.
5 I will silence whoever secretly slanders his neighbor.
I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
6 My eyes will be on the faithful of the land,
that they may dwell with me.
He who walks in a perfect way,
he will serve me.
7 He who practices deceit won’t dwell within my house.
He who speaks falsehood won’t be established before my eyes.
8 Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land,
to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Kī Taurangi a te Kīngi ki a Ihowā
He hīmene nā Rāwiri.
1 Ka waiatatia e ahau te mahi tohu me te whakawā tika;
ka hīmene atu ahau ki a koe, e Ihowā.
2 Ka āta whakahaere ahau i ahau i runga i te ara tika.
Āhea koe haere mai ai ki ahau?
Ka hāereere ahau i roto i tōku whare
i runga i te ngākau tapatahi.
3 E kore te mea tūtūā e waiho e ahau
i mua i ōku kanohi.
E kino ana ahau ki te mahi a te hunga peka kē;
e kore e piri ki ahau.
4 Ka mawehe atu i ahau te ngākau parori kē;
e kore ahau e mōhio ki te mea kino.
5 Ko te tangata e ngautuarā puku ana ki tōna hoa
ka whakangaromia e ahau.
E kore ahau e aro ki te tangata kanohi whakakake,
ki te tangata ngākau whakapakari.
6 Kei runga i ngā mea pono o te whenua ōku kanohi,
kia noho ai rātou ki ahau;
ko te tangata e haere ana i te ara tika,
ka mahi tēnā ki ahau.
7 E kore e noho ki tōku whare
te kaimahi i te hīanga;
e kore e tū ki tōku aroaro
te tangata kōrero teka.
8 I tēnei ata, i tēnei ata, ka whakangaromia e ahau
ngā tāngata kikino katoa o te whenua;
kia hātepea atu ai i te pā o te Atua
te hunga katoa e mahi ana i te kino.