For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.
1 Save me, God,
for the waters have come up to my neck!
2 I sink in deep mire, where there is no foothold.
I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 I am weary with my crying.
My throat is dry.
My eyes fail looking for my God.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head.
Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty.
I have to restore what I didn’t take away.
5 God, you know my foolishness.
My sins aren’t hidden from you.
6 Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies.
Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Because for your sake, I have borne reproach.
Shame has covered my face.
8 I have become a stranger to my brothers,
an alien to my mother’s children.
9 For the zeal of your house consumes me.
The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10 When I wept and I fasted,
that was to my reproach.
11 When I made sackcloth my clothing,
I became a byword to them.
12 Those who sit in the gate talk about me.
I am the song of the drunkards.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time.
God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Deliver me out of the mire, and don’t let me sink.
Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Don’t let the flood waters overwhelm me,
neither let the deep swallow me up.
Don’t let the pit shut its mouth on me.
16 Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good.
According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Don’t hide your face from your servant,
for I am in distress.
Answer me speedily!
18 Draw near to my soul and redeem it.
Ransom me because of my enemies.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor.
My adversaries are all before you.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness.
I looked for some to take pity, but there was none;
for comforters, but I found none.
21 They also gave me poison for my food.
In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Let their table before them become a snare.
May it become a retribution and a trap.
23 Let their eyes be darkened, so that they can’t see.
Let their backs be continually bent.
24 Pour out your indignation on them.
Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Let their habitation be desolate.
Let no one dwell in their tents.
26 For they persecute him whom you have wounded.
They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Charge them with crime upon crime.
Don’t let them come into your righteousness.
28 Let them be blotted out of the book of life,
and not be written with the righteous.
29 But I am in pain and distress.
Let your salvation, God, protect me.
30 I will praise the name of God with a song,
and will magnify him with thanksgiving.
31 It will please Yahweh better than an ox,
or a bull that has horns and hoofs.
32 The humble have seen it, and are glad.
You who seek after God, let your heart live.
33 For Yahweh hears the needy,
and doesn’t despise his captive people.
34 Let heaven and earth praise him;
the seas, and everything that moves therein!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah.
They shall settle there, and own it.
36 The children also of his servants shall inherit it.
Those who love his name shall dwell therein.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Tangi mō te Whakaoranga mai i te Pēhinga
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Nā Rāwiri.
1 Whakaorangia ahau e te Atua,
ka tae mai hoki ngā wai ki roto ki tōku wairua.
2 Ka tapoko ahau ki te oru hōhonu,
ki te wāhi kāhore nei he tūnga;
kua tae ahau ki ngā wai hōhonu,
ngaro iho ahau i ngā waipuke.
3 Kua ruwha ahau i tāku tangi;
kua maroke tōku korokoro.
Pakoko kau ōku kanohi i ahau
e tatari nei ki tōku Atua.
4 Tini kē i ngā makawe o tōku mātenga
te hunga e kino noa ana ki ahau;
he kaha rawa te hunga e mauāhara noa ana ki ahau,
e mea nei kia whakamatea ahau.
Utua ana e ahau i reira
ngā mea kīhai i tangohia e ahau.
5 E te Atua, e mātau ana koe ki tōku kūware;
kāhore hoki ōku hē e ngaro i a koe.
6 E te Ariki, e Ihowā o ngā mano
kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakamā i ahau;
e te Atua o Īharaira,
kei numinumi kau i ahau
te hunga e rapu ana i a koe.
7 Mōu hoki ahau i waiho ai hei tāwainga;
ngaro iho tōku mata i te whakamā.
8 He tangata kē ahau ki ōku hoa ake;
hei tautangata ki ngā tama a tōku whaea.
9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tōu whare;
kua tau anō ki ahau ngā tāwai a te hunga e tāwai ana ki a koe.
10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i tōku wairua,
ka waiho tēnā hei tāwainga mōku.
11 I kākahu hoki ahau i te kākahu taratara mōku,
ā, i waiho hei whakatauki mā rātou.
12 Kei te kōrero kino mōku te hunga e noho ana i te kūwaha;
waiatatia ana ahau e te hunga haurangi wāina.
13 Ko ahau ia, ki a koe tāku īnoi, e Ihowā,
i te wā e manakohia ai;
whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua,
i runga i te nui o tōu aroha,
o te pono o tāu whakaoranga.
14 Whakaorangia ahau i roto i te oru,
kei toremi;
kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau,
i ngā wai hōhonu anō hoki.
15 Kei ngaro ahau i te waipuke,
kei horomia e te rire;
kei kopia anō te waha o te poka ki runga ki ahau.
16 E Ihowā whakahokia mai he kupu ki ahau;
he pai hoki tōu atawhai:
tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o āu arohatanga.
17 Ā, kaua e hunā tōu mata ki tāu pononga;
e pōuri ana hoki ahau:
hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.
18 Whakatata mai ki tōku wairua, hokona;
whakaorangia ahau, e mahi nei ōku hoariri.
19 E mātau ana koe ki tōku tāwainga,
ki tōku whakamā, ki tōku numinumi;
tōu aroaro ōku hoariri katoa.
20 Marū noa tōku ngākau i te tāwai;
ā, kī tonu ahau i te pōuri;
i titiro ahau ki tētahi hei aroha mai, ā, kore ake;
ki ētahi hei whakamārie, ā, kīhai i kitea.
21 I hōmai he au hei kai māku;
i tōku matewaitanga anō i whakainumia ahau ki te winika.
22 Kia meinga tā rātou tēpu i tō rātou aroaro hei māhanga;
hei rore hoki i tō rātou wā rangimārie.
23 Kia whakapōuritia ō rātou kanohi, kei kite rātou;
kia wiri tonu hoki ō rātou hope.
24 Ringihia atu tōu riri ki runga ki a rātou,
kia mau hoki rātou i tōu ārita, i tōu weriweri.
25 Kia ururuatia tō rātou nohoanga;
kaua tētahi e noho ki ō rātou tēneti.
26 Mō rātou i tūkino i te tangata i whiua nei e koe;
ā, kōrerotia ana e rātou te pōuri o te hunga i werohia e koe.
27 Tāpiritia he kino ki runga ki tō rātou kino;
kaua hoki rātou e tukua kia tomo ki tōu tika.
28 Kia murua atu rātou i te pukapuka o te ora,
kaua anō e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.
29 Ko ahau ia, he rawakore, he pōuri;
kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tāu whakaoranga.
30 Ka whakamoemiti tāku waiata ki te ingoa o te Atua,
ka whakanui anō tāku whakawhetai i a ia.
31 Pai rawa tēnei ki a Ihowā i te pūru,
i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.
32 Kua kite te hunga māhaki, kua hari;
ka ora anō ō koutou ngākau,
e te hunga e rapu nei i te Atua.
33 Nō te mea ka rongo a Ihowā ki ngā rawakore,
e kore anō e whakahāwea ki āna herehere.
34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia,
ngā moana, me ngā mea katoa e tere ana i roto.
35 Nō te mea tērā e whakaorangia e te Atua a Hiona,
ka hangā anō e ia ngā pā o Hūrā;
ā, ka noho rātou ki reira, ka riro hoki a reira i a rātou;
36 ā, ka nohoia a reira e ngā uri o āna pononga;
hei kāinga tupu anō a reira mō te hunga e aroha ana ki tōna ingoa.