Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 62

MRI2012

For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by David.

1 My soul rests in God alone.

My salvation is from him.

2 He alone is my rock, my salvation, and my fortress.

I will never be greatly shaken.

3 How long will you assault a man?

Would all of you throw him down,

like a leaning wall, like a tottering fence?

4 They fully intend to throw him down from his lofty place.

They delight in lies.

They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

5 My soul, wait in silence for God alone,

for my expectation is from him.

6 He alone is my rock and my salvation, my fortress.

I will not be shaken.

7 My salvation and my honor is with God.

The rock of my strength, and my refuge, is in God.

8 Trust in him at all times, you people.

Pour out your heart before him.

God is a refuge for us. Selah.

9 Surely men of low degree are just a breath,

and men of high degree are a lie.

In the balances they will go up.

They are together lighter than a breath.

10 Don’t trust in oppression.

Don’t become vain in robbery.

If riches increase,

don’t set your heart on them.

11 God has spoken once;

twice I have heard this,

that power belongs to God.

12 Also to you, Lord, belongs loving kindness,

for you reward every man according to his work.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Whakapono Pūmau

Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene Rāwiri.

1 Ko te Atua anake tāku e tatari nei;

kei a ia te whakaoranga mōku.

2 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,

tōku hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.

3 Kia pēhea te roa o koutou tatau ki te tangata,

kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa,

ka rite ki te taiepa e tūngou ana, ki te wāwā ka tata te hinga?

4 Heoi anō rātou e rūnanga ai ko te turaki i a ia i tōna wāhi teitei;

E āhuareka ana ki te teka;

e manaaki ana ō rātou māngai,

ā, e kanga ana a roto i a rātou. Hera

5 Tatari, e tōku wairua, ki te Atua anake;

ko ia tāku e tūmanako nei.

6 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,

tōku hoki; e kore ahau e whakangāueuetia.

7 Kei te Atua te whakaoranga mōku, te korōria anō mōku;

kei te Atua te kōhatu o tōku kaha, tōku piringa.

8 Whakawhirinaki ki a ia i ngā katoa, e te iwi,

ringihia koutou ngākau ki tōna aroaro;

hei piringa tātou te Atua. Hera

9 He pono he mea memeha noa ngā ware,

he teka noa ngā rangatira;

ki te pāunatia rātou,

māmā noa ake rātou tahi i te horihori.

10 Kaua e whakawhirinaki ki te tūkino,

kei wairangi hoki ki te pāhua;

ki te tini haere ngā taonga,

kei whakamanawa koutou ngākau ki reira.

11 Kotahi kōrerotanga a te Atua,

ka rua ōku rongonga i tēnei:

te Atua te kaha,

12 nāu anō, e te Ariki, te mahi tohu;

rite tonu hoki ki tāna mahi

tāu utu ki te tangata.

Veja também