Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 51

MRI2012

For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.

1 Have mercy on me, God, according to your loving kindness.

According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.

2 Wash me thoroughly from my iniquity.

Cleanse me from my sin.

3 For I know my transgressions.

My sin is constantly before me.

4 Against you, and you only, I have sinned,

and done that which is evil in your sight,

so you may be proved right when you speak,

and justified when you judge.

5 Behold, I was born in iniquity.

My mother conceived me in sin.

6 Behold, you desire truth in the inward parts.

You teach me wisdom in the inmost place.

7 Purify me with hyssop, and I will be clean.

Wash me, and I will be whiter than snow.

8 Let me hear joy and gladness,

that the bones which you have broken may rejoice.

9 Hide your face from my sins,

and blot out all of my iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God.

Renew a right spirit within me.

11 Don’t throw me from your presence,

and don’t take your Holy Spirit from me.

12 Restore to me the joy of your salvation.

Uphold me with a willing spirit.

13 Then I will teach transgressors your ways.

Sinners will be converted to you.

14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation.

My tongue will sing aloud of your righteousness.

15 Lord, open my lips.

My mouth will declare your praise.

16 For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it.

You have no pleasure in burnt offering.

17 The sacrifices of God are a broken spirit.

O God, you will not despise a broken and contrite heart.

18 Do well in your good pleasure to Zion.

Build the walls of Jerusalem.

19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness,

in burnt offerings and in whole burnt offerings.

Then they will offer bulls on your altar.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Īnoi te Murunga

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri, i te taenga o Nātana poropiti ki a ia, tōna haerenga ki a Patehēpa.

1 Tohungia ahau, e te Atua,

kia rite ki tōu atawhai;

kia rite ki tōu aroha nui

te murunga o ōku .

2 Horoia rawatia tōku kino;

kia hoki tōku hara.

3 E whāki ana hoki ahau i āku mahi tutū;

kei tōku aroaro tonu tōku hara.

4 He hara ki a koe, ki a koe anake, tōku;

i meatia anō tēnei ki tōu aroaro;

kia tika ai koe i tāu kōrerotanga,

kia ai hoki ina whakawā.

5 , i whakaahuatia ahau i roto i te kino,

i runga anō i te hara tōku whakahapūtanga ki roto ki tōku whaea.

6 , ko tāu e matenui ai ko te pono i ngā wāhi o roto,

ā, ka whakaakona ōku wāhi ngaro e koe ki te whakaaro nui.

7 Purea ahau ki te hihopa, ā, ka ahau;

horoia ahau, ā, ka atu i te hukarere.

8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa,

ā, ka whakamanamana ngā iwi i whatia nei e koe.

9 Hunā tōu mata ki ōku hara;

ā, murua katoatia ōku kino.

10 Hangā, e te Atua, he ngākau ki roto ki ahau;

whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.

11 Kaua ahau e makā i tōu aroaro;

kaua hoki tōu Wairua Tapu e tangohia i ahau.

12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tāu whakaoranga;

tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.

13 Ko reira ahau whakaako ai i āu ara ki te hunga tutū;

ā, ka tahuri te hunga hara ki a koe.

14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua,

e te Atua o tōku whakaoranga,

ā, ka waiatatia āu mahi tika e tōku arero.

15 Whakatuwheratia ōku ngutu, e te Ariki;

ā, ka puaki i tōku māngai te whakamoemiti ki a koe.

16 Kāhore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu, pēnei kua hoatu e ahau.

Kāhore koe e āhuareka ki te tahunga tinana.

17 Ko ngā patunga tapu te Atua he wairua marū;

e kore koe e whakahāwea e te Atua,

ki te ngākau marū, ki te ngākau iro.

18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona;

hangā ngā taiepa o Hiruhārama.

19 Ko reira koe pai ai ki ngā patunga tapu o te tika,

ki ngā tahunga tinana, he mea whakaeke katoa;

ko reira rātou whakaeke ai i ngā pūru ki runga ki tōu āta.

Veja também