Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 52

MRI2012

For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, "David has come to Ahimelech’s house."

1 Why do you boast of mischief, mighty man?

God’s loving kindness endures continually.

2 Your tongue plots destruction,

like a sharp razor, working deceitfully.

3 You love evil more than good,

lying rather than speaking the truth. Selah.

4 You love all devouring words,

you deceitful tongue.

5 God will likewise destroy you forever.

He will take you up, and pluck you out of your tent,

and root you out of the land of the living. Selah.

6 The righteous also will see it, and fear,

and laugh at him, saying,

7 "Behold, this is the man who didn’t make God his strength,

but trusted in the abundance of his riches,

and strengthened himself in his wickedness."

8 But as for me, I am like a green olive tree in God’s house.

I trust in God’s loving kindness forever and ever.

9 I will give you thanks forever, because you have done it.

I will hope in your name, for it is good,

in the presence of your saints.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Arero Rauhanga

Ki te tino kaiwhakatangi. He Makiri Rāwiri, i a Roeke Ēromi i haere, i whakaatu ki a Haora, i mea ki a ia, "Kua tae a Rāwiri ki te whare o Ahimereke."

1 He aha koe ka whakapakari ai ki te kino, e te tangata nui?

He pūmau tonu te atawhai o te Atua.

2 E whakatakoto ana tōu arero i ngā mea nanakia,

e mahi hīanga ana, ānō he heu koi.

3 E arohaina rawatia ana e koe te kino i te pai,

te teka i te kōrero tika. Hera

4 E te arero hīanga,

e arohaina ana e koe ngā kupu horomiti katoa.

5 Ka whakangaro hoki te Atua i a koe ake tonu atu;

ka tangohia atu koe e ia, ka tākiritia atu i tōu nohoanga,

ka hūtia atu hoki koe i te whenua o te ora. Hera

6 E kite hoki te hunga tika, ā, ka wehi;

ka kata hoki ki a ia, ka mea,

7 "Inanā, ko te tangata tēnei

kīhai nei i waiho e ia te Atua hei kaha mōna;

otiia, whakawhirinaki ana ki te tini o āna taonga,

whakapakari ana i runga i tāna mahi kino."

8 Ko ahau ia, e rite ana ki te ōriwa matomato i roto i te whare o te Atua;

ka whakawhirinaki ahau ki te mahi tohu a te Atua ake ake.

9 Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nāu hoki tēnei i mea;

ka tūmanako anō ki tōu ingoa;

he mea pai hoki, ki te aroaro o tāu hunga tapu.

Veja também