For the Chief Musician. A Psalm by David.
1 In you, Yahweh, I take refuge.
Let me never be disappointed.
Deliver me in your righteousness.
2 Bow down your ear to me.
Deliver me speedily.
Be to me a strong rock,
a house of defense to save me.
3 For you are my rock and my fortress,
therefore for your name’s sake lead me and guide me.
4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me,
for you are my stronghold.
5 Into your hand I commend my spirit.
You redeem me, Yahweh, God of truth.
6 I hate those who regard lying vanities,
but I trust in Yahweh.
7 I will be glad and rejoice in your loving kindness,
for you have seen my affliction.
You have known my soul in adversities.
8 You have not shut me up into the hand of the enemy.
You have set my feet in a large place.
9 Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress.
My eye, my soul, and my body waste away with grief.
10 For my life is spent with sorrow,
my years with sighing.
My strength fails because of my iniquity.
My bones are wasted away.
11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors,
a horror to my acquaintances.
Those who saw me on the street fled from me.
12 I am forgotten from their hearts like a dead man.
I am like broken pottery.
13 For I have heard the slander of many, terror on every side,
while they conspire together against me,
they plot to take away my life.
14 But I trust in you, Yahweh.
I said, "You are my God."
15 My times are in your hand.
Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
16 Make your face to shine on your servant.
Save me in your loving kindness.
17 Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you.
Let the wicked be disappointed.
Let them be silent in Sheol.31:17 Sheol is the place of the dead.
18 Let the lying lips be mute,
which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
19 Oh how great is your goodness,
which you have laid up for those who fear you,
which you have worked for those who take refuge in you,
before the sons of men!
20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man.
You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
21 Praise be to Yahweh,
for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.
22 As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes."
Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
23 Oh love Yahweh, all you his saints!
Yahweh preserves the faithful,
and fully recompenses him who behaves arrogantly.
24 Be strong, and let your heart take courage,
all you who hope in Yahweh.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Īnoi Whakawhirinaki ki te Atua
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E Ihowā, ko koe tāku e whakawhirinaki nei;
kei whakamā ahau ake ake;
whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe.
2 Anga mai tōu taringa ki ahau;
hohoro te whakaora i ahau.
Kia ai koe hei kōhatu kaha mōku,
hei whare tiaki mōku.
3 Ko koe hoki tōku kōhatu, tōku pā;
nā, kia mahara ki tōu ingoa,
ā, ārahina ahau, tohutohungia hoki ahau.
4 Kapohia ahau i roto i te kupenga i hunā e rātou mōku;
ko koe hoki tōku kaha.
5 Tēnei tōku wairua te tukua atu nei e ahau ki tōu ringa;
nāu ahau i hoko e Ihowā, e te Atua o te pono.
6 E kino ana ahau ki te hunga e whakaaro ana ki ngā mea tekateka noa;
e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a Ihowā.
7 Ka whakamanamana ahau, ka hari ki tōu atawhai;
mōu i titiro ki tāku tangi;
i mātau hoki ki tōku wairua i ngā wā o te hē;
8 kāhore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri;
kua whakatūria e koe ōku waewae ki te wāhi nui.
9 Tohungia ahau, e Ihowā, kei te hē hoki ahau,
pakoko kau tōku mata i te pōuri,
tōku wairua me tōku kōpū.
10 Ka hemo nei hoki tōku ora i te tangi,
me ōku tau i te auē;
poto iho tōku kaha i tōku hē,
kurupopo ana ōku iwi.
11 He tāwainga ahau nā ōku hoariri katoa;
ko te tino mahi ia tēnā a ōku hoa noho tata,
he mea wehi ahau nā ngā tāngata i mōhio ki ahau;
ko te hunga i kite i ahau i waho, rere ana i ahau.
12 Kua warewaretia ahau
me te tūpāpaku kua ngaro atu i te ngākau;
kua rite ki te oko pakaru.
13 I rongo hoki ahau i te ngautuarā a te tini;
i karapotia ahau e te wehi;
i a rātou e rūnanga ana ki te hē mōku,
i mea kia whakamatea ahau.
14 Ko ahau ia i whakawhirinaki ki a koe, e Ihowā;
i mea, "Ko koe tōku Atua."
15 Kei tōu ringa ōku tāima,
whakaorangia ahau i ngā ringa o ōku hoariri,
i te hunga e tūkino ana i ahau.
16 Kia whiti tōu mata ki tāu pononga;
whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tāu.
17 Kei whakamā ahau, e Ihowā;
kua karanga hoki ahau ki a koe;
kia whakamā te hunga kino,
kia takoto puku i te rēinga.
18 Whakamutua te kōrero a ngā ngutu teka,
he kino nei ā rātou kōrero mō te tangata tika,
nā tō rātou whakapehapeha hoki, nā tō rātou whakahīhī.
19 Anō te nui o tāu pai kua rongoātia nei e koe
mō te hunga e wehi ana ki a koe;
i mahia nei e koe mō te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe
i te aroaro o ngā tama a te tangata!
20 Ka hunā rātou e koe ki te wāhi ngaro i tōu aroaro
i ngā rauhanga a te tangata;
ka hunā rātou e koe ki roto ki te tēneti,
kei taea e te ngangau a ngā arero.
21 Kia whakapaingia a Ihowā,
mōna i mea kia mīharotia tāna mahi tohu
ki ahau i te pā kaha.
22 I kī hoki ahau i tōku pōtatutatunga,
"Kua motuhia mai ahau i mua i ōu kanohi."
Ahakoa rā i rongo koe ki tōku reo īnoi
i tāku karangatanga ki a koe.
23 Arohaina a Ihowā, e tāna hunga tapu katoa;
e tiakina ana e Ihowā te hunga pono,
ā, he nui tāna utu ki te kaimahi whakapehapeha.
24 Kia māia, kia kaha ō koutou ngākau,
e te hunga katoa e tūmanako ana ki a Ihowā.