For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.46:0 Alamoth is a musical term.
1 God is our refuge and strength,
a very present help in trouble.
2 Therefore we won’t be afraid, though the earth changes,
though the mountains are shaken into the heart of the seas;
3 though its waters roar and are troubled,
though the mountains tremble with their swelling. Selah.
4 There is a river, the streams of which make the city of God glad,
the holy place of the tents of the Most High.
5 God is within her. She shall not be moved.
God will help her at dawn.
6 The nations raged. The kingdoms were moved.
He lifted his voice and the earth melted.
7 Yahweh of Armies is with us.
The God of Jacob is our refuge. Selah.
8 Come, see Yahweh’s works,
what desolations he has made in the earth.
9 He makes wars cease to the end of the earth.
He breaks the bow, and shatters the spear.
He burns the chariots in the fire.
10 "Be still, and know that I am God.
I will be exalted among the nations.
I will be exalted in the earth."
11 Yahweh of Armies is with us.
The God of Jacob is our refuge. Selah.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Kei a Tātou a Ihowā
Ki te tino kaiwhakatangi, mā ngā tama a Koraha. He waiata Arāmoto.
1 Ko te Atua tō tātou piringa, tō tātou kaha;
he kaiāwhina e tino tata ana i ngā wā o te hē.
2 Nā reira kore ake tō tātou wehi, ahakoa nekehia te whenua,
ahakoa kāhakina ngā maunga ki waenga moana;
3 ahakoa rarā, taupatupatu noa ōna wai,
ahakoa wiri ngā maunga i tōna huamo. Hera
4 He awa tēnā ko ōna manga hei whakahari i te pā o te Atua,
i te wāhi tapu o ngā tapenākara o te Runga Rawa.
5 Kei waenganui ōna te Atua, e kore ia e whakakorikoria;
mā te Atua ia e āwhina i te putanga anō o te ata.
6 I nanā ngā tauiwi, i whakakorikoria ngā rangatiratanga;
puaki ana tōna reo, rewa ana te whenua.
7 Kei a tātou a Ihowā o ngā mano,
ko te Atua o Hākopa tō tātou piringa. Hera
8 Haere mai, tirohia ngā mahi a Ihowā,
ngā whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.
9 E whakamutua ana e ia ngā whāinga ā te pito rā anō o te whenua;
whati ana i a ia te kōpere, poro pū te tao,
tahuna ake e ia te hāriata ki te kāpura.
10 "Kia āta noho, ā, kia mātau ko ahau te Atua;
e whakanuia ahau i waenganui i ngā tauiwi,
e whakanuia ahau i te whenua."
11 Kei a tātou a Ihowā o ngā mano;
ko te Atua o Hākopa tō tātou piringa. Hera