1 Yahweh, you God to whom vengeance belongs,
you God to whom vengeance belongs, shine out.
2 Rise up, you judge of the earth.
Pay back the proud what they deserve.
3 Yahweh, how long will the wicked,
how long will the wicked triumph?
4 They pour out arrogant words.
All the evildoers boast.
5 They break your people in pieces, Yahweh,
and afflict your heritage.
6 They kill the widow and the alien,
and murder the fatherless.
7 They say, "Yah will not see,
neither will Jacob’s God consider."
8 Consider, you senseless among the people;
you fools, when will you be wise?
9 He who implanted the ear, won’t he hear?
He who formed the eye, won’t he see?
10 He who disciplines the nations, won’t he punish?
He who teaches man knows.
11 Yahweh knows the thoughts of man,
that they are futile.
12 Blessed is the man whom you discipline, Yah,
and teach out of your law,
13 that you may give him rest from the days of adversity,
until the pit is dug for the wicked.
14 For Yahweh won’t reject his people,
neither will he forsake his inheritance.
15 For judgment will return to righteousness.
All the upright in heart shall follow it.
16 Who will rise up for me against the wicked?
Who will stand up for me against the evildoers?
17 Unless Yahweh had been my help,
my soul would have soon lived in silence.
18 When I said, "My foot is slipping!"
Your loving kindness, Yahweh, held me up.
19 In the multitude of my thoughts within me,
your comforts delight my soul.
20 Shall the throne of wickedness have fellowship with you,
which brings about mischief by statute?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous,
and condemn the innocent blood.
22 But Yahweh has been my high tower,
my God, the rock of my refuge.
23 He has brought on them their own iniquity,
and will cut them off in their own wickedness.
Yahweh, our God, will cut them off.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ko te Atua te Kaiwhakawā o te Katoa
1 E Ihowā, e te Atua, e te kairapu utu;
e te Atua, e te kairapu utu, tīaho mai!
2 E ara, e te Kaiwhakawā o te whenua;
hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o te hunga kino nei,
kia pēhea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4 Kei te kōrero whakatū rātou, kei te kōrero whakahī;
kei te kōrero whakapehapeha ki a rātou ngā kaimahi katoa i te kino.
5 Mongamonga noa tāu iwi i a rātou e Ihowā;
e tūkinotia ana e rātou tōu kāinga tupu.
6 E patua ana e rātou te pouaru, te manene;
e kōhuru ana i te pani,
7 ā, e mea ana, "E kore a Ihowā e kite;
e kore e maharatia e te Atua o Hākopa."
8 Kia mātau, e ngā pōauau o te iwi;
āhea anō koutou whai mahara ai, e ngā kūware?
9 Ko te kaiwhakatō o te taringa, e kore rānei ia e rongo?
Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10 Ko te kaipapaki o ngā iwi e kore rānei ia e papaki,
arā ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mōhio?
11 E mātau ana a Ihowā ki ngā whakaaro o te tangata,
he mea teka noa.
12 Ka hari te tangata e pākia ana e koe, e Ihowā;
e whakaakona ana i roto i tāu ture.
13 Kia mārie ai tōna ngākau i a koe i ngā rā o te hē,
ā, keria noatia iho te poka mō te tangata kino.
14 E kore hoki a Ihowā e panga i tāna iwi,
e kore anō e whakarere i tōna kāinga tupu.
15 Engari e hoki te whakawā ki te tika;
ā, e arumia e ngā tāngata ngākau tika katoa.
16 Ko wai tōku hei whakatika ake ki te hunga kino?
Ko wai tōku hei tū ake ki ngā kaimahi i te hara?
17 Mehemea kaua a Ihowā hei āwhina mōku,
pēnei kua noho kupukore noa atu tōku wairua.
18 I tāku meatanga, "Ka paheke tōku waewae,"
nā tāu mahi tohu, e Ihowā, ahau i tautoko ake.
19 I ōku whakaaronga maha i roto i tōku ngākau
ko āu whakamārie tōku oranga ngākau.
20 Tērā rānei e whakahoa ki a koe te torōna o te kino,
e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21 Kei te whakahuihui rātou ki te poke i te wairua o te tangata tika,
e mea ana kia heke te toto harakore.
22 Ko Ihowā ia tōku pā teko;
ko tōku Atua hei kōhatu piringa mōku.
23 Ā, nāna i whakahoki tō rātou kino ki runga ki a rātou,
ā, tērā ia e whakangaro i a rātou i roto i ō rātou kino;
mā Ihowā, mā tō tātou Atua rātou e whakangaro.