Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 41

MRI2012

For the Chief Musician. A Psalm by David.

1 Blessed is he who considers the poor.

Yahweh will deliver him in the day of evil.

2 Yahweh will preserve him, and keep him alive.

He shall be blessed on the earth,

and he will not surrender him to the will of his enemies.

3 Yahweh will sustain him on his sickbed,

and restore him from his bed of illness.

4 I said, "Yahweh, have mercy on me!

Heal me, for I have sinned against you."

5 My enemies speak evil against me:

"When will he die, and his name perish?"

6 If he comes to see me, he speaks falsehood.

His heart gathers iniquity to itself.

When he goes abroad, he tells it.

7 All who hate me whisper together against me.

They imagine the worst for me.

8 "An evil disease", they say, "has afflicted him.

Now that he lies he shall rise up no more."

9 Yes, my own familiar friend, in whom I trusted,

who ate bread with me,

has lifted up his heel against me.

10 But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up,

that I may repay them.

11 By this I know that you delight in me,

because my enemy doesn’t triumph over me.

12 As for me, you uphold me in my integrity,

and set me in your presence forever.

13 Blessed be Yahweh, the God of Israel,

from everlasting and to everlasting!

Amen and amen.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Īnoi a te Tangata e Mate ana

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore;

e whakaorangia ia e Ihowā i te o te .

2 Ihowā ia e tiaki, e whakaora;

ka whakaharitia ia i runga i te whenua.

E kore anō e tukua e koe ki ngā hiahia o ōna hoariri.

3 Ihowā ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga:

māu anō e whakapai katoa tōna moenga i a ia e mate ana.

4 I mea ahau, "E Ihowā, tohungia ahau;

rongoātia tōku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe."

5 He kino te kōrero a ōku hoariri mōku, e mea ana,

"Āhea rānei ia mate ai, pirau ai tōna ingoa?"

6 Ā, ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka kōrero horihori ia;

e āmi ana tōna ngākau i te kino māna;

i tōna putanga ki waho, kōrerotia ana e ia.

7 E kōmuhumuhu ana mōku te hunga katoa e kino ana ki ahau;

e whakatakoto ana i te kino mōku.

8 E ai rātou, "E piri ana te mate kino ki a ia;

ā, ka takoto nei ia, heoi anō tōna aranga ake."

9 Āe, ko tōku hoa ake anō, i whakawhirinaki ai ahau,

i kai nei i tāku taro, kua hiki ake tōna rekereke ki ahau.

10 Ko koe ia, e Ihowā, kia aroha ki ahau;

ā, whakaarahia ahau, kia utua ai rātou e ahau.

11 konei ahau i mātau ai e pai ana koe ki ahau,

te mea kāhore tōku hoariri e whakamanamana ki ahau.

12 Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i tōku ngākau tapatahi;

e whakatū ake ana hoki i ahau ki tōu aroaro ake tonu atu.

13 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira

inamata riro anō, ake tonu atu anō hoki.

Āmine, āe Āmine.

Veja também