Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 60

MRI2012

For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

1 God, you have rejected us.

You have broken us down.

You have been angry.

Restore us, again.

2 You have made the land tremble.

You have torn it.

Mend its fractures,

for it quakes.

3 You have shown your people hard things.

You have made us drink the wine that makes us stagger.

4 You have given a banner to those who fear you,

that it may be displayed because of the truth. Selah.

5 So that your beloved may be delivered,

save with your right hand, and answer us.

6 God has spoken from his sanctuary:

"I will triumph.

I will divide Shechem,

and measure out the valley of Succoth.

7 Gilead is mine, and Manasseh is mine.

Ephraim also is the defense of my head.

Judah is my scepter.

8 Moab is my wash basin.

I will throw my sandal on Edom.

I shout in triumph over Philistia."

9 Who will bring me into the strong city?

Who has led me to Edom?

10 Haven’t you, God, rejected us?

You don’t go out with our armies, God.

11 Give us help against the adversary,

for the help of man is vain.

12 Through God we will do valiantly,

for it is he who will tread down our adversaries.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Īnoi te Whakaoranga

Ki te tino kaiwhakatangi: Huhana Erutu. He Mikitama Rāwiri, hei whakaako. tāna whawhaitanga ki a Aramanaharaima rāua ko Aramatopa. , hoki ana a Ioapa, ā, patua ana e ia a Ēroma ki te Raorao Tote, kotahi tekau rua mano.

1 E te Atua, kua panga mātou e koe, kua oti mātou te whakamarara e koe,

kua riri koe; tahuri mai anō ki a mātou!

2 Wiri ana te whenua i a koe, kua ngātata i a koe;

whakakapia ōna wāhi pakaru, e ana hoki.

3 He mea pakeke kua whakakitea e koe ki tāu iwi,

kua oti mātou te whakainu e koe ki te wāina e wiri ai.

4 Kua hōmai e koe he kara ki te hunga e wehi ana i a koe;

kia whakakitea hei mea te pono. Hera

5 Hei mea e mawhiti ai āu e aroha ai;

tōu matau e whakaora,

whakahokia mai hoki he kupu ki ahau.

6 Kua kōrero te Atua i runga i tōna tapu;

"Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme,

ka roherohe hoki i te raorao o Hukota.

7 Nōku Kireara, nōku anō a Mānahi,

ko Ēparaima anō hoki te kaha o tōku mātenga;

ko Hūrā tāku kaiwhakatakoto ture;

8 ko Moapa tāku oko horoi;

ka makā e ahau tōku ki runga ki Ēroma;

e Pirihitia, ko ahau hei whakamanamana māu."

9 wai ahau e kawe ki te kaha?

wai ahau i ārahi ki Ēroma?

10 He teka rānei, e te Atua, kua pangā mātou e koe?

Kāhore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me ā mātou taua.

11 Hōmai he āwhina mātou ki ō mātou hoariri;

he teka noa hoki te āwhina a te tangata.

12 te Atua tātou ka toa ai;

māna hoki e takahi ki raro ō tātou hoa whawhai.

Veja também