| 1 | To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. | Az éneklõmesternek, Jedutun szerint; Dávid zsoltára. |
| 2 | He only is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be greatly moved. | Csak Istenben nyugoszik meg lelkem; tõle van az én szabadulásom. |
| 3 | How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. | Csak õ az én kõsziklám és szabadulásom; õ az én oltalmam, azért nem rendülök meg felettébb. |
| 4 | They only consult to cast him down from his excellence: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. | Meddig támadtok még egy ember ellen; [meddig] törtök ellene valamennyien, mint meghanyatlott fal és dûlõ kerítés ellen? |
| 5 | My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. | Csak arról tanácskoznak, mimódon vessék õt le méltóságából; szeretik a hazugságot; szájukkal áldanak, szívükben átkoznak. Szela. |
| 6 | He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved. | Csak Istenben nyugodjál meg lelkem, mert tõle van reménységem. |
| 7 | In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. | Csak õ az én kõsziklám és szabadulásom; õ az én oltalmam, azért nem rendülök meg. |
| 8 | Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. | Istennél van szabadulásom és dicsõségem; az én erõs kõsziklám, az én menedékem Istenben van. |
| 9 | Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. | Bízzatok õ benne mindenkor, ti népek; öntsétek ki elõtte szíveteket; Istn a mi menedékünk. Szela. |
| 10 | Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. | Bizony hiábavalók a közembernek fiai és hazugok a fõembernek fiai; ha mérõserpenyõbe vettetnek, mind alábbvalók a semminél. |
| 11 | God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth to God. | Ne bízzatok zsarolt javakban, és rablott jószággal ne kevélykedjetek; a vagyonban, ha nõ, ne bizakodjatok; |
| 12 | Also to thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. | Egyszer szólott az Isten, kétszer hallottam ugyanazt, hogy a hatalom az Istené. [ (Psalms 62:13) Tiéd Uram a kegyelem is. Bizony te fizetsz meg mindenkinek az õ cselekedete szerint! ] |