Salmos 18

1 To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength. Az éneklõmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította õt minden ellenségének kezébõl, és a Saul kezébõl.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. És monda: Szeretlek Uram, én erõsségem!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies. Az Úr az én kõsziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kõsziklám, õ benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtõl.
5 The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. A Seol kötelei vettek körül; a halál tõrei fogtak meg engem.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. Füst szállt fel orrából, és szájából emésztõ tûz; izzó szén gerjedt belõle.
10 And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind. Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him were dark waters and thick clouds of the skies. Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire. A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhõk és sûrû fellegek.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. Az elõtte lévõ fényességbõl felhõin jégesõ tört át és eleven szén.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them. És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégesõ [hullt] és eleven szén.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils. És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtõl, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me. Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl.
18 They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. Megszabadított engem az én erõs ellenségemtõl, s az én gyûlölõimtõl, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me. Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. Mert megõriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtõl.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity. Mert minden ítélete elõttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight. És tökéletes voltam elõtte, õrizkedtem az én vétkemtõl.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright; És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei elõtt van.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend. Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks. A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness. Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kõfalon is átugrom.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne.
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. Az Isten, a ki felövez engem erõvel, és tökéletessé teszi útamat:
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms. Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great. Õ tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet. Üldözöm ellenségeimet és elérem õket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. Összetöröm õket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. Mert te öveztél fel engem erõvel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelõket.
41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not. És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyûlölõimet elpusztíthattam.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets. Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me. És apróra törtem õket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam õket mint utcza sarát.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me. Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
45 The strangers shall fade away, and be afraid from their close places. A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted. Az idegenek elepedtek, és reszketve jõnek elõ zárt helyeikbõl.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me. Él az Úr és áldott az én kõsziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
48 He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man. Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name. A ki megment engem ellenségeimtõl. Még az ellenem felkelõk fölött is felmagasztalsz engem, az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever. Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. [ (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az õ királyának és irgalmasságot cselekszik az õ felkentjével, Dáviddal és az õ magvával mindörökké. ]