| 1 | To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands: | Az éneklõmesternek; zsoltár, ének. |
| 2 | Sing forth the honor of his name: make his praise glorious. | Énekeljétek az õ nevének dicsõségét; dicsõítsétek az õ dicséretét! |
| 3 | Say to God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee. | Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te mûveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid. |
| 4 | All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. Selah. | Az egész föld leborul elõtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela. |
| 5 | Come and see the works of God: he is terrible in his doing towards the children of men. | Jõjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az õ cselekedetei az emberek fiain. |
| 6 | He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him. | A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk õ benne. |
| 7 | He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. | A ki uralkodik az õ hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela. |
| 8 | O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: | Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az õ dicséretének szavát. |
| 9 | Who holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. | A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak. |
| 10 | For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. | Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt. |
| 11 | Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins. | Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat. |
| 12 | Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. | Embert ültettél fejünkre, tûzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bõségre. |
| 13 | I will go into thy house with burnt-offerings: I will pay thee my vows, | Elmegyek házadba égõáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat, |
| 14 | Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. | A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban. |
| 15 | I will offer to thee burnt-sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. | Hízlalt juhokat áldozom néked égõáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela. |
| 16 | Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. | Jõjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélõnek: miket cselekedett az én lelkemmel! |
| 17 | I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue. | Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt. |
| 18 | If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: | Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram. |
| 19 | But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. | Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára. |
| 20 | Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. | Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét [nem vonta meg] tõlem. |