Salmos 77

1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me. Az éneklõmesternek, Jedutunnak; Aszáfé, zsoltár.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. Szavamat Istenhez [emelem] és kiáltok; szavamat Istenhez [emelem], hogy figyelmezzen reám.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. Nyomorúságom idején az Urat keresem; kezem feltartom éjjel szünetlenül; lelkem nem akar vigasztalást bevenni.
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times. Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search. Elmélkedem a régi napokról, a hajdankor éveirõl.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more? Megemlékezem éjjel az én énekeimrõl; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore? Avagy mindörökké elvet-é az Úr? és nem lesz-é többé jóakaró?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. Avagy végképen elfogyott-é az õ kegyelme? vagy megszûnik-é igérete nemzedékrõl nemzedékre?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the Most High. Avagy elfelejtkezett-é könyörülni Isten? avagy elzárta-é haragjában az õ irgalmát? Szela.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. Megemlékezem az Úrnak cselekedeteirõl, sõt megemlékezem hajdani csodáidról;
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God! És elmélkedem minden cselekedetedrõl, és tetteidrõl gondolkozom.
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
15 Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. Te vagy az Isten, a ki csodát mívelsz; megmutattad a népek között a te hatalmadat.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed. Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad. Láttak téged a vizek, oh Isten, láttak téged a vizek és megfélemlének; a mélységek is megrázkódának.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. A felhõk vizet ömlesztének; megzendülének a fellegek, és a te nyílaid széllyel futkostanak.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. Mennydörgésed zúgott a forgószélben; villámlásaid megvilágosították a mindenséget; megrázkódott és megindult a föld.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. Utad a tengeren volt és ösvényed a nagy vizeken; és nyomaid nem látszottak meg. [ (Psalms 77:21) Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével. ]