| 1 | Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | Uram, miért állasz távol? Miért rejtõzöl el a szükség idején? |
| 2 | The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | A gonosznak kevélysége miatt sanyarog a szegény. Essenek foglyul a cseleknek, a miket koholtak. |
| 3 | For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | Mert dicsekszik a gonosz az õ lelkének kivánságával, és a fösvény megveti és szidja az Urat. |
| 4 | The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | A gonosz az õ haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja. |
| 5 | His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | Szerencsések az õ útai minden idõben; messze vannak tõle ítéleteid, elfújja minden ellenségét. |
| 6 | He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | Azt mondja szívében: Nem rendülök meg soha örökké, mert nem [esem] bajba. |
| 7 | His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | Szája telve átkozódással, csalárdsággal és erõszakossággal; nyelve alatt hamisság és álnokság. |
| 8 | He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | Az utczák zugaiban lappang, a rejtekhelyeken megöli az ártatlant, szemei lesnek az ügyefogyottra. |
| 9 | He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | Leselkedik a rejtekhelyen, leselkedik, mint az oroszlán az õ barlangjában, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, mihelyt hálójába foghatja azt. |
| 10 | He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | Lenyomja, tiporja, és erejétõl elesnek az ügyefogyottak. |
| 11 | He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | Azt mondja szívében: Elfelejtkezett Isten, elrejtette arczát: nem is látott soha! |
| 12 | Arise, O LORD; O God, lift up thy hand: forget not the humble. | Kelj fel Úr-Isten, emeld fel kezedet; ne feledkezzél el a szegényekrõl! |
| 13 | Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | Miért szidja Istent a gonosz? [Miért] mondja szívében: Nem keresed [rajta.] |
| 14 | Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself to thee; thou art the helper of the fatherless. | Te látod [ezt,] mert te megnézed a hamisságot és a fájdalmat, hogy rávessed kezed. Te reád hagyja magát az ügyefogyott, az árvának is te vagy segedelme. |
| 15 | Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou shalt find none. | Törd össze a gonosznak karját; és keressed a rosszon az õ gonoszságát, míg már nem találsz. |
| 16 | The LORD is King for ever and ever: the heathen have perished out of his land. | Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az õ földjérõl. |
| 17 | LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear: | A szegények kivánságát meghallgatod, oh Uram! Megerõsíted szívöket, füleiddel figyelmezel, |
| 18 | To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. | Hogy ítéletet tégy az árvának és nyomorodottnak, hogy többé már ne rettentsen a földbõl való ember. |