| 1 | A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, that goeth not out of feigned lips. | Dávid imádsága. |
| 2 | Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal. | A te orczádtól jõjjön ki ítéletem, a te szemeid hadd lássanak igazat. |
| 3 | Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress. | Megpróbáltad az én szívemet, meglátogattál éjjel; próbáltál engem, nem találtál semmi [rosszat; ha tán] gondoltam [is], nem jött ki a számon. |
| 4 | Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. | Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erõszakosnak ösvényeire. |
| 5 | Uphold my goings in thy paths, that my footsteps slip not. | Ragaszkodtak lépteim a te ösvényeidhez, nem ingadoztak lábaim. |
| 6 | I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, and hear my speech. | Hívtalak én, mert te felelhetsz nékem, Istenem! Hajtsd hozzám füledet, hallgasd meg az én beszédemet. |
| 7 | Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust in thee from those that rise up against them. | Mutasd meg csudálatosan a te kegyelmedet, a ki megszabadítod jobboddal a te benned bízókat a támadóktól. |
| 8 | Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings. | Tarts meg engemet, mint szemed fényét; szárnyaid árnyékába rejts el engemet. |
| 9 | From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who encompass me, | A gonoszok elõl, a kik pusztítanak engem; ellenségeim elõl, a kik lelkendezve vesznek körül engem. |
| 10 | They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. | Megkövéredett szívöket elzárták, szájokkal kevélyen szólanak. |
| 11 | They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; | Körülvettek most minket mentünkben; szemeiket ránk szegzik, hogy földre terítsenek. |
| 12 | Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | Hasonlók az oroszlánhoz, a mely zsákmányra szomjaz, és a rejtekhelyen ülõ oroszlánkölyökhöz. |
| 13 | Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, who is thy sword: | Kelj fel, oh Uram! Szállj vele szembe, terítsd le õt, szabadítsd meg lelkemet a gonosztól fegyvereddel; |
| 14 | From men who are thy hand, O LORD, from men of the world, who have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. | Az emberektõl, oh Uram, kezeddel, a világ embereitõl! Az õ osztályrészük az életben van; megtöltötted hasukat javaiddal, bõvölködnek fiakkal, a miök pedig marad, gyermekeikre hagyják. |
| 15 | As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness. | Én igazságban nézem a te orczádat, megelégszem a te ábrázatoddal, midõn felserkenek. |