Salmos 49

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
2 Both low and high, rich and poor together. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall encompass me? Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bûne vesz körül,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
9 That he should still live for ever, and not see corruption. Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
12 Nevertheless man being in honor abideth not: he is like the beasts that perish. Gondolatjok [ez:] az õ házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékrõl- nemzedékre [szállnak,] nevöket hangoztatják a földön.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. Ez az õ sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az õ követõik. Szela.
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti õket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az õ lakásuktól.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezébõl, mikor [az] megragad engem. Szela.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsõsége nem száll le utána.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
20 Man that is in honor, and understandeth not, is like the beasts that perish. [Mégis] az õ atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. [ (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. ]