Salmos 88

1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
2 Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry; Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok:
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh to the grave. Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikrõl többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtõl.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth. A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
9 My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee. Elszakasztottad ismerõseimet tõlem, útálattá tettél elõttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hûségedet a pusztulás helyén?
13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee. Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. Miért vetsz el hát Uram engem, [és] rejted el orczádat én tõlem?
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
17 They came around me daily like water; they encompassed me together. Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness. Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. [ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ]