| 1 | To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | Az éneklõmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára. |
| 2 | Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are agitated. | Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban. |
| 3 | My soul is also greatly disquieted: but thou, O LORD, how long? | Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim! |
| 4 | Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake. | Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen? |
| 5 | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks? | Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért; |
| 6 | I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears. | Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsõít téged? |
| 7 | My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies. | Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat. |
| 8 | Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt. |
| 9 | The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | Távozzatok tõlem mind, ti bûnt cselekedõk, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát. |
| 10 | Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return and be suddenly ashamed. | Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat. [ (Psalms 6:11) Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen. ] |