| 1 | Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. | Dávid miktámja. |
| 2 | O my soul, thou hast said to the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; | Ezt mondom az Úrnak: Én Uram vagy te; feletted való jóm nincsen. |
| 3 | But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. | A szentekben, a kik e földön vannak és a felségesekben, bennök van minden gyönyörûségem. |
| 4 | Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names into my lips. | Megsokasodnak fájdalmaik, a kik más [isten után] sietnek; nem áldozom meg véres italáldozatjokat és nem veszem nevöket ajkaimra. |
| 5 | The LORD is the portion of my inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. | Az Úr az én osztályos részem és poharam; te támogatod az én sorsomat. |
| 6 | The lines have fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage. | Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem. |
| 7 | I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season. | Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim. |
| 8 | I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. | Az Úrra néztem szüntelen; mert jobb kezem felõl van, meg nem rendülök. |
| 9 | Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. | Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik. |
| 10 | For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption. | Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson. |
| 11 | Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fullness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore. | Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörûségek vannak örökké. |