Elogio à lei de Deus

1 Felizes são os que não podem

ser acusados de nada,

que vivem de acordo com a lei

de Deus, o Senhor!

2 Felizes os que guardam

os mandamentos de Deus

e lhe obedecem de todo o coração!

3 Felizes os que não praticam o mal,

os que andam nos caminhos de Deus!

4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis

e mandaste que as cumpríssemos

fielmente.

5 Como desejo obedecer às tuas ordens

e cumpri-las com fidelidade!

6 Se eu der atenção

a todos os teus mandamentos,

não passarei vergonha.

7 Com um coração sincero eu te louvarei

à medida que for aprendendo

os teus justos ensinamentos.

8 Obedecerei às tuas leis;

peço-te que não me abandones nunca.

Guardo a tua palavra no meu coração

9 Como pode um jovem conservar pura

a sua vida?

É só obedecer aos teus mandamentos.

10 Eu procuro te servir de todo o coração;

não deixes que eu me desvie

dos teus mandamentos.

11 Guardo a tua palavra no meu coração

para não pecar contra ti.

12 Eu te louvo, ó Senhor Deus!

Ensina-me as tuas leis.

13 Costumo repetir em voz alta

todas as ordens que tens dado.

14 Fico mais alegre em seguir

os teus mandamentos

do que em ser muito rico.

15 Estudo as tuas leis

e examino os teus ensinamentos.

16 As tuas leis são o meu prazer;

não esqueço a tua palavra.

Quero conhecer a tua vontade

17 Senhor, trata com bondade

este teu servo,

para que eu possa continuar vivo

e obedecer à tua palavra!

18 Abre os meus olhos

para que eu possa ver

as verdades maravilhosas da tua lei.

19 Viverei poucos anos aqui na terra;

não escondas de mim

os teus mandamentos.

20 O meu coração sofre, ansioso,

pois, em todos os momentos,

quero conhecer a tua vontade.

21 Tu repreendes os orgulhosos;

os que se desviam dos teus mandamentos

são malditos.

22 Livra-me dos insultos

e das zombarias deles,

pois tenho obedecido

aos teus ensinamentos.

23 Mesmo que as autoridades se reúnam

e contra mim façam planos,

eu, que sou teu servo, meditarei

nas tuas leis.

24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos;

eles são os meus conselheiros.

Ensina-me a tua lei

25 Estou derrotado e caído no chão;

de acordo com a tua promessa,

dá-me novas forças.

26 Contei tudo o que tenho feito,

e tu me respondeste;

ensina-me os teus mandamentos.

27 Ajuda-me a compreender as tuas leis,

e eu meditarei

nos teus maravilhosos ensinamentos.

28 É tanta a minha tristeza,

que estou me acabando;

dá-me forças, como prometeste.

29 Não me deixes seguir o caminho errado;

com a tua bondade, ensina-me a tua lei.

30 Eu escolhi o caminho da fidelidade

e tenho dado atenção às tuas ordens.

31 Ó Senhor Deus, tenho seguido

os teus ensinamentos;

não me deixes passar pela vergonha

do fracasso.

32 Eu me apresso em obedecer

aos teus mandamentos

porque assim tu me darás

mais entendimento.

Cumprirei a tua lei de todo o coração

33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender

as tuas leis,

e eu sempre as seguirei.

34 Dá-me entendimento para que eu possa

guardar a tua lei

e cumpri-la de todo o coração.

35 Guia-me pelo caminho

dos teus mandamentos,

pois neles encontro a felicidade.

36 Faze com que eu queira obedecer

aos teus ensinamentos,

em vez de querer ajuntar riquezas.

37 Não me deixes ficar pensando

em coisas sem valor;

sê bondoso para comigo, como prometeste.

38 Eu sou teu servo; cumpre a promessa

que me fizeste,

a promessa que fazes aos que te temem.

39 Livra-me dos insultos,

que me causam medo;

os teus julgamentos são bons.

40 Eu quero muito obedecer às tuas leis.

Conserva-me vivo, pois tu és justo.

Os teus mandamentos me trazem alegria

41 Ó Senhor Deus, mostra-me

o quanto me amas

e livra-me dos meus inimigos,

de acordo com a tua promessa!

42 Então saberei responder

aos que me insultam,

pois eu confio na tua palavra.

43 Ajuda-me a falar sempre a verdade,

pois a minha esperança

está nos teus julgamentos.

44 Todos os dias obedecerei à tua lei;

eu sempre a cumprirei.

45 Viverei à vontade, livre de perigos,

porque tenho procurado seguir

os teus ensinamentos.

46 Anunciarei aos reis as tuas ordens

e não ficarei envergonhado.

47 Os teus mandamentos me trazem alegria,

pois eu os amo.

48 Respeito e amo os teus mandamentos

e medito nas tuas leis.

A tua promessa tem sido a minha esperança

49 Lembra da promessa que fizeste a mim,

este teu servo,

a promessa que tem sido

a minha esperança.

50 No sofrimento, eu fui consolado

porque a tua promessa me deu vida.

51 Os orgulhosos estão sempre

zombando de mim,

mas eu não tenho me afastado da tua lei.

52 Eu lembro dos teus julgamentos

do passado,

e eles me confortam, ó Senhor.

53 Fico muito revoltado

quando vejo os maus quebrando a tua lei.

54 Na minha curta vida aqui na terra,

faço canções

sobre os teus mandamentos.

55 De noite, eu penso em ti,

ó Senhor Deus,

e medito na tua lei.

56 O meu dever nesta vida é este:

obedecer aos teus mandamentos.

Prometo obedecer às tuas leis

57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo

o que eu tenho;

prometo obedecer às tuas leis.

58 De todo o coração, eu te peço:

tem misericórdia de mim,

como prometeste.

59 Tenho pensado na minha maneira de agir

e prometo seguir os teus ensinamentos.

60 Com toda a pressa e sem demora,

procuro obedecer aos teus mandamentos.

61 Os maus armaram uma armadilha

para me pegar,

mas eu não esqueço a tua lei.

62 Por causa dos teus ensinamentos justos,

eu me levanto no meio da noite

para te louvar.

63 Eu sou amigo de todos os que te temem,

de todos os que obedecem às tuas leis.

64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia

do teu amor;

ensina-me os teus mandamentos.

Confio nos teus mandamentos

65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste

a tua promessa

e tens sido bom para mim,

este teu servo.

66 Dá-me sabedoria e conhecimento,

pois confio nos teus mandamentos.

67 Antes de me castigares,

eu andava errado,

mas agora obedeço à tua palavra.

68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem;

ensina-me os teus mandamentos.

69 Os orgulhosos dizem mentiras

contra mim,

mas eu, de todo o coração,

obedeço aos teus mandamentos.

70 Esses homens não querem aprender

a tua lei,

porém eu tenho prazer nela.

71 Foi bom que eu tivesse sido castigado,

pois assim aprendi os teus mandamentos.

72 A tua lei vale muito mais para mim

do que toda a riqueza do mundo.

Gosto de pensar na tua lei

73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram

e me formaram;

dá-me entendimento para que eu possa

aprender as tuas leis.

74 Aqueles que te temem se alegram

quando me veem

porque a minha esperança

está na tua palavra.

75 Ó Senhor Deus, eu sei

que os teus julgamentos são justos

e que me castigas porque és fiel.

76 Peço que o teu amor me console,

como prometeste a mim,

este teu servo!

77 Tem compaixão de mim,

e eu continuarei vivo,

pois gosto de pensar na tua lei.

78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados,

pois me acusam com mentiras!

Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.

79 Que venham para o meu lado

os que te temem,

os que conhecem os teus mandamentos!

80 Que eu obedeça completamente

aos teus mandamentos

e não sofra a vergonha do fracasso!

Os teus mandamentos merecem confiança

81 Ó Deus, estou aflito, esperando

que tu me livres dos meus inimigos;

eu ponho a minha esperança

na tua palavra.

82 Os meus olhos estão cansados

de tanto olhar,

esperando o que prometeste,

e eu pergunto:

"Quando vens me consolar?"

83 Sou tão inútil como um odre

cheio de furos,

porém não esqueço

os teus mandamentos.

84 Até quando vai este teu servo

ter de esperar?

Quando vais castigar

os que me perseguem?

85 Os orgulhosos, que não obedecem

à tua lei,

cavaram covas para me pegar.

86 Todos os teus mandamentos

merecem confiança.

Ajuda-me, pois sou perseguido

por mentirosos.

87 Eles quase conseguiram me matar,

porém eu não abandono

os teus ensinamentos.

88 Por causa do teu amor,

livra-me da morte

para que eu possa obedecer

aos teus mandamentos.

A tua palavra dura para sempre

89 Ó Senhor Deus, a tua palavra

dura para sempre;

ela é firme como o céu.

90 A tua fidelidade permanece

em todas as gerações;

tu colocaste a terra no seu lugar,

e ela fica firme.

91 De acordo com as tuas ordens

todas as coisas permanecem até hoje,

pois tudo te obedece.

92 Se a tua lei não tivesse sido

o motivo da minha alegria,

eu já teria morrido de tanto sofrer.

93 Nunca esquecerei

os teus ensinamentos,

pois é por meio deles

que tens conservado a minha vida.

94 Livra-me dos meus inimigos,

pois sou teu

e tenho procurado obedecer

aos teus mandamentos.

95 Os maus estão esperando

a hora de me matarem,

mas eu meditarei nas tuas leis.

96 Tenho visto que todas as coisas

têm o seu limite,

mas o teu mandamento se aplica a tudo.

Como eu amo a tua lei!

97 Como eu amo a tua lei!

Penso nela o dia todo.

98 O teu mandamento está sempre comigo

e faz com que eu seja mais sábio

do que os meus inimigos.

99 Eu entendo mais do que todos

os meus professores

porque medito nos teus ensinamentos.

100 Tenho mais sabedoria do que os velhos

porque obedeço aos teus mandamentos.

101 Não tenho andado pelos caminhos

da maldade,

pois quero obedecer à tua palavra.

102 Não tenho deixado de cumprir

as tuas ordens

porque és tu que me ensinas.

103 Como são doces as tuas palavras!

São mais doces do que o mel.

104 Por meio das tuas leis,

consigo a sabedoria

e assim detesto todos os caminhos

da mentira.

A tua palavra é luz

105 A tua palavra é lâmpada para guiar

os meus passos,

é luz que ilumina o meu caminho.

106 Cumprirei o juramento que fiz

de seguir os teus justos ensinamentos.

107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos

são terríveis;

conserva-me vivo, como prometeste.

108 Ó Senhor, aceita a minha oração

de agradecimento

e ensina-me os teus mandamentos!

109 A minha vida está sempre em perigo;

no entanto não esqueço a tua lei.

110 Os maus armaram uma armadilha

para me pegar,

mas eu não desobedeci

aos teus mandamentos.

111 Os teus ensinamentos

são a minha riqueza para sempre;

eles são a alegria do meu coração.

112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens

até o fim da minha vida.

Eu amo os teus ensinamentos

113 Não suporto as pessoas falsas,

mas amo a tua lei.

114 Tu és o meu esconderijo

e o meu escudo;

eu ponho a minha esperança

na tua promessa.

115 Afastem-se de mim,

vocês que praticam o mal,

e eu obedecerei aos mandamentos

do meu Deus!

116 Dá-me forças, como prometeste,

e eu continuarei vivo;

não permitas que eu fique desiludido

com a minha esperança.

117 Dá-me apoio, e estarei em segurança;

e sempre darei atenção às tuas ordens.

118 Tu rejeitas todos os que desobedecem

às tuas leis,

pois os seus planos enganosos

não valem nada.

119 Tu tratas todos os maus como lixo,

e por isso eu amo os teus ensinamentos.

120 Eu tremo diante de ti

e tenho medo dos teus julgamentos.

Eu sigo os teus ensinamentos

121 Tenho feito o que é certo e bom;

não me entregues nas mãos

dos meus inimigos.

122 Promete que ajudarás a mim,

este teu servo.

Não deixes que os orgulhosos

me façam sofrer.

123 Os meus olhos estão cansados

de tanto olhar,

esperando que me salves

e assim cumpras a tua promessa.

124 Trata este teu servo

de acordo com o teu amor

e ensina-me os teus mandamentos.

125 Sou teu servo; por isso,

dá-me sabedoria

para que eu possa conhecer

os teus ensinamentos.

126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires,

pois a tua lei está sendo desobedecida.

127 Eu amo os teus mandamentos

mais do que o ouro,

mais do que o ouro puro.

128 Por isso, sigo os teus ensinamentos

e detesto todos os caminhos da mentira.

A explicação da tua palavra traz luz

129 Os teus mandamentos são maravilhosos,

e por isso os cumpro de todo o coração.

130 A explicação da tua palavra traz luz

e dá sabedoria às pessoas simples.

131 Abro a boca e suspiro,

pois o que mais desejo na vida

é obedecer aos teus mandamentos.

132 Olha de novo para mim e tem compaixão,

como sempre fazes com os que te amam.

133 Conserva-me firme, como prometeste;

não deixes que eu seja dominado

pelo mal.

134 Livra-me daqueles que me maltratam

para que eu possa obedecer

aos teus mandamentos.

135 Olha com bondade para mim, teu servo,

e ensina-me as tuas leis.

136 As minhas lágrimas correm como um rio

porque os outros não obedecem

à tua lei.

Como é firme a tua promessa!

137 Tu és justo, ó Senhor Deus;

as tuas leis são certas.

138 Os ensinamentos que tens dado

são completamente certos e justos.

139 Fico queimando de raiva

porque os meus inimigos desprezam

a tua palavra.

140 Como é firme a tua promessa!

E como este teu servo a ama!

141 Sou humilde e desprezado,

porém não esqueço

os teus ensinamentos.

142 A tua justiça dura para sempre,

e a tua lei é sempre verdadeira.

143 Os sofrimentos e a ansiedade

me atingem,

mas os teus mandamentos me alegram.

144 Os teus ensinamentos

são sempre certos;

dá-me entendimento,

e continuarei vivo.

A minha esperança está na tua promessa

145 De todo o coração, eu clamo a ti;

responde-me, ó Senhor,

e obedecerei aos teus mandamentos!

146 Eu clamo pedindo socorro;

livra-me dos meus inimigos

e eu seguirei as tuas ordens.

147 Antes do nascer do sol, eu clamo

pedindo ajuda,

pois a minha esperança está

na tua promessa.

148 Eu fico acordado a noite inteira

para meditar na tua palavra.

149 Ouve-me, ó Senhor Deus,

por causa do teu amor!

Conserva-me vivo,

de acordo com a tua justa vontade.

150 Os meus terríveis perseguidores

estão chegando perto;

é gente que nunca obedece à tua lei.

151 Mas tu, ó Senhor, estás perto de mim,

e todos os teus mandamentos

são verdadeiros.

152 Faz muito tempo que conheço

os teus ensinamentos;

tu os deste a fim de durarem

para sempre.

Todas as tuas palavras são verdadeiras

153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento

e socorre-me,

pois não tenho desprezado a tua lei!

154 Defende a minha causa e livra-me

dos meus inimigos;

conserva-me vivo, como prometeste.

155 Os maus não serão salvos

dos seus sofrimentos

porque eles não se importam

com as tuas leis.

156 Como é grande a tua compaixão,

ó Senhor!

Conserva-me vivo,

de acordo com a tua justa vontade.

157 Tenho muitos inimigos e perseguidores,

porém não deixo de obedecer

aos teus mandamentos.

158 Quando olho para aqueles traidores,

sinto nojo

porque eles não obedecem à tua lei.

159 Vê como amo os teus ensinamentos,

ó Senhor!

Conserva-me vivo,

por causa do teu amor.

160 Todas as tuas palavras são verdadeiras;

os teus mandamentos são justos

e duram para sempre.

Eu respeito os teus mandamentos

161 Os poderosos me atacam injustamente,

mas eu respeito os teus mandamentos.

162 Como sou feliz

por causa das tuas promessas,

tão feliz como alguém que encontra

um grande tesouro!

163 Odeio e detesto a mentira,

mas amo a tua lei.

164 Sete vezes por dia, eu te louvo

por causa dos teus julgamentos justos.

165 Aqueles que amam a tua lei

têm muita segurança,

e não há nada que os faça cair.

166 Espero que me livres dos meus inimigos,

ó Senhor Deus,

pois cumpro os teus mandamentos.

167 Obedeço aos teus ensinamentos;

eu os amo com todo o coração.

168 Cumpro os teus mandamentos

e as tuas ordens,

pois tu vês tudo o que eu faço.

Na tua lei encontro a felicidade

169 Que o meu grito de socorro chegue a ti,

ó Senhor Deus!

Dá-me sabedoria como prometeste.

170 Que a minha oração

chegue diante de ti!

Conforme a tua promessa,

livra-me dos meus inimigos!

171 Sempre te louvarei,

pois me ensinas as tuas leis.

172 Cantarei a respeito da tua lei,

pois os teus mandamentos são justos.

173 Ó Deus, que a tua mão esteja

sempre pronta para me ajudar,

pois sigo os teus mandamentos!

174 Como desejo que me ajudes,

ó Senhor Deus!

Na tua lei, encontro a felicidade.

175 Conserva-me vivo

para que eu possa te louvar.

Que os teus ensinamentos

sirvam de ajuda para mim!

176 Como ovelha perdida,

tenho andado sem rumo.

Ó Senhor Deus, vem buscar

este teu servo,

pois não esqueço

os teus mandamentos!

1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.

2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.

3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.

5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!

6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.

7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA

9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.

10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.

14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.

16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE

17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.

18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.

23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.

24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE

25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.

27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.

28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.

29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.

31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE

33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.

35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.

36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.

37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.

38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.

39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.

42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.

44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.

45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.

47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.

48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE

49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.

56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.

60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.

61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.

62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.

63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.

64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE

65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.

67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.

69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.

70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.

71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.

72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.

74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.

75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.

76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.

80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA

81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.

82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?

83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?

85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.

87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.

88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.

90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.

91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.

92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.

94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.

95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.

96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME

97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.

98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.

100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.

101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.

103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.

104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU

105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.

109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.

110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.

112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.

114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.

117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.

118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.

120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE

121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.

123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.

124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.

126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.

128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.

131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.

132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.

133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.

134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI

137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.

138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.

141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.

144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO

145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.

146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.

148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.

151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.

152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE

153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.

154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.

156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.

157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.

158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.

164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.

165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.

166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.

167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.

170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.

171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.

172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.

173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.