Festejar e obedecer
De Asafe. Ao regente do coro — com a melodia de "Os Lagares".

1 Cantem com alegria a Deus,

o nosso defensor;

cantem louvores ao Deus de Jacó.

2 Comecem a música e toquem os tamboris;

toquem músicas alegres nas liras

e nas harpas.

3 Toquem a trombeta para a festa

quando chegar a lua nova

e quando for lua cheia.

4 Isso é lei para Israel,

é uma ordem do Deus de Jacó.

5 Quando Deus marchou

contra a terra do Egito,

ele deu essa lei ao povo de Israel.

Ouvi uma voz, que eu não conhecia,

dizendo:

6 "Eu tirei das costas de vocês

as cargas pesadas,

fiz com que vocês ficassem livres

de carregar os cestos cheios

de tijolos.

7 Quando estavam aflitos,

vocês me chamaram,

e eu os salvei.

Lá de onde eu estava escondido,

na tempestade,

eu lhes respondi.

Eu os pus à prova na fonte de Meribá.

8 Meu povo, escute os meus conselhos!

Ó Israel, como eu gostaria

que você me ouvisse!

9 Nunca mais sirvam

nenhum deus estrangeiro,

nem adorem nenhum deus estranho.

10 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês,

sou aquele que os tirou

da terra do Egito.

Abram a boca, e eu os alimentarei.

11 "Mas o meu povo não quis me ouvir;

Israel não me obedeceu.

12 Portanto, eu deixei que eles andassem

nos seus caminhos de teimosia

e que fizessem o que queriam.

13 Como gostaria que o meu povo

me ouvisse,

que o povo de Israel me obedecesse!

14 Eu derrotaria logo os seus inimigos

e castigaria todos os seus adversários.

15 Aqueles que me odeiam se curvariam

diante de mim,

e o castigo deles duraria para sempre.

16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo

e os alimentaria com mel do campo,

até que ficassem satisfeitos."

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.

2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.

3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.

4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.

5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.

6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.

7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.

8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;

9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.

10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.

11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.

12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.

13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!

14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.

15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.

16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.