1 Eu sempre darei graças
a Deus, o Senhor;
o seu louvor estará nos meus lábios
o dia inteiro.
2 Eu o louvarei por causa
das coisas que ele tem feito;
os que são perseguidos ouvirão isso
e se alegrarão.
3 Anunciem comigo a sua grandeza;
louvemos juntos o Senhor.
4 Eu pedi a ajuda do Senhor,
e ele me respondeu;
ele me livrou de todos os meus medos.
5 Os que são perseguidos olham para ele
e se alegram;
eles nunca ficarão desapontados.
6 Eu, um pobre sofredor, gritei;
o Senhor me ouviu
e me livrou das minhas aflições.
7 O Anjo do Senhor fica em volta
daqueles que o temem
e os protege do perigo.
8 Procure descobrir, por você mesmo,
como o Senhor Deus é bom.
Feliz aquele que encontra segurança
nele!
9 Que todos os que se dedicam a Deus
o temam,
pois aqueles que o temem
não têm falta de nada!
10 Até os leões não têm comida
e passam fome,
porém não falta nada aos que
procuram a ajuda do Senhor.
11 Venham, meus jovens amigos,
e escutem,
que eu os ensinarei
a temer a Deus, o Senhor.
12 Vocês querem aproveitar a vida?
Querem viver muito e ser felizes?
13 Então procurem não dizer coisas más
e não contem mentiras.
14 Afastem-se do mal e façam o bem;
procurem a paz
e façam tudo para alcançá-la.
15 Deus cuida das pessoas honestas
e ouve os seus pedidos.
16 Mas ele é contra os que fazem o mal;
e assim, quando morrem,
eles são logo esquecidos.
17 Quando as pessoas honestas chamam
o Senhor,
ele as ouve
e as livra de todas as suas aflições.
18 Ele fica perto
dos que estão desanimados
e salva os que perderam a esperança.
19 Os bons passam por muitas aflições,
mas o Senhor os livra de todas elas.
20 Ele os protege completamente;
nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 Os maus serão mortos
por causa das suas maldades;
aqueles que odeiam os bons
serão castigados.
22 O Senhor Deus salva a vida
dos seus servos;
aqueles que procuram a sua proteção
não serão condenados.
1 Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
2 Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
3 Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
8 Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9 Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
11 Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
13 Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
19 He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
21 Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.