Consolo nas horas de tristeza
Salmo de Asafe. Ao regente do coro — para confissão.

1 Eu grito bem alto para Deus;

grito, e ele me ouve.

2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor;

durante a noite, levanto as mãos

em oração,

porém não encontro consolo.

3 Penso em Deus e começo a gemer;

começo a pensar e fico desanimado.

4 Deus não me deixa dormir.

Estou tão preocupado,

que não posso falar.

5 Penso nos dias que já passaram

e nos anos que se foram

há muito tempo.

6 Gasto as noites em pensamentos

profundos,

começo a meditar e a mim mesmo

faço estas perguntas:

7 "Será que o Senhor vai nos rejeitar

para sempre?

Será que ele nunca mais

vai ficar contente conosco?

8 Será que deixou de nos amar?

Será que a sua promessa

não tem mais valor?

9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso?

Será que a ira tomou o lugar

da sua compaixão?"

10 Então eu disse assim:

"O pior de tudo é que o Deus Altíssimo

não quer nos ajudar mais como antes."

11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei

dos teus feitos maravilhosos!

Recordarei as maravilhas

que fizeste no passado.

12 Pensarei em tudo o que tens feito,

meditarei em todos os teus atos

poderosos.

13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo.

Não há deus que seja tão grande

como o nosso Deus.

14 Tu és o Deus que faz milagres;

tu tens mostrado o teu poder

entre as nações.

15 Pela tua força, salvaste o teu povo,

os descendentes de Jacó e de José.

16 Ó Deus, quando as águas te viram,

ficaram com medo,

as águas profundas do mar tremeram.

17 As nuvens derramaram chuva,

houve trovoada nas alturas,

e os relâmpagos riscaram o céu

em todas as direções.

18 O estrondo dos teus trovões

se espalhou por toda parte;

os relâmpagos iluminaram

o mundo inteiro,

e a terra foi sacudida e tremeu.

19 Tu andaste pelo meio do mar,

abriste caminho no oceano profundo,

mas ninguém viu as marcas

dos teus pés.

20 Como um pastor, dirigiste o teu povo

pelas mãos de Moisés e de Arão.

1 Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.

2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.

3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.

4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.

5 Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.

6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.

7 Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?

8 Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?

9 Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.

10 Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.

11 Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.

12 Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.

13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?

14 Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.

15 Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.

16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.

17 Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.

18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.

19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.

20 He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.