Arrependimento e perdão
Salmo de Davi. Ao regente do coro. Escrito depois que o profeta Natã falou com Davi a respeito do pecado que este havia cometido com Bate-Seba.

1 Por causa do teu amor, ó Deus,

tem misericórdia de mim.

Por causa da tua grande compaixão

apaga os meus pecados.

2 Purifica-me de todas as minhas

maldades

e lava-me do meu pecado.

3 Pois eu conheço bem os meus erros,

e o meu pecado está sempre

diante de mim.

4 Contra ti eu pequei —

somente contra ti —

e fiz o que detestas.

Tu tens razão quando me julgas

e estás certo quando me condenas.

5 De fato, tenho sido mau

desde que nasci;

tenho sido pecador desde o dia

em que fui concebido .

6 O que tu queres é um coração sincero;

enche o meu coração

com a tua sabedoria.

7 Tira de mim o meu pecado,

e ficarei limpo;

lava-me, e ficarei mais branco

do que a neve.

8 Faze-me ouvir outra vez os sons

de alegria e de felicidade;

e, ainda que tenhas me esmagado

e quebrado,

eu serei feliz de novo.

9 Não olhes para os meus pecados

e apaga todas as minhas maldades.

10 Ó Deus, cria em mim um coração puro

e dá-me uma vontade nova e firme!

11 Não me expulses da tua presença,

nem tires de mim

o teu santo Espírito.

12 Dá-me novamente a alegria

da tua salvação

e conserva em mim o desejo

de ser obediente.

13 Então ensinarei aos desobedientes

as tuas leis,

e eles voltarão a ti.

14 Ó Deus, meu Salvador,

livra-me da morte,

e com alegria eu anunciarei

a tua salvação!

15 Ó Senhor, põe as palavras certas

na minha boca,

e eu te louvarei!

16 Tu não queres que eu

te ofereça sacrifícios;

tu não gostas que animais

sejam queimados como oferta a ti.

17 Ó Deus, o meu sacrifício

é um espírito humilde;

tu não rejeitarás um coração humilde

e arrependido.

18 Ó Deus, com a tua bondade,

ajuda Jerusalém

e constrói de novo as suas muralhas!

19 Então terás prazer em receber

os sacrifícios certos

e os animais que são

totalmente queimados.

E touros novos serão oferecidos

no teu altar.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.

2 Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.

3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.

4 He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.

5 Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.

6 Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.

7 Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.

8 Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.

9 Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.

10 Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.

11 Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.

12 Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.

13 Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.

14 Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.

15 Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.

16 Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.

17 Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.

18 Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.

19 Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.