1 Por que as nações pagãs
planejam revoltas?
Por que os povos fazem planos
tão tolos?
2 Os seus reis se preparam,
e os seus governantes fazem planos
contra Deus, o Senhor,
e o rei que ele escolheu.
3 Esses rebeldes dizem:
"Vamos nos livrar do domínio deles;
acabemos com o poder
que eles têm sobre nós."
4 Do seu trono lá no céu
o Senhor ri e zomba deles.
5 Então, muito irado, ele os ameaça
e os assusta com o seu furor.
6 Ele diz: "Já coloquei o meu rei
no trono
lá em Sião, o meu monte santo."
7 O rei diz: "Anunciarei
o que o Senhor afirmou.
O Senhor me disse:
‘Você é meu filho;
hoje eu me tornei seu pai.
8 Peça, e eu lhe darei todas as nações;
o mundo inteiro será seu.
9 Com uma barra de ferro,
você as quebrará
e as fará em pedaços
como se fossem potes de barro.’ "
10 Agora escutem, ó reis;
prestem atenção, autoridades!
11 Adorem o Senhor com temor.
Tremam e se ajoelhem diante dele;
12 se não, ele ficará irado logo,
e vocês morrerão.
Felizes são aqueles que buscam
a proteção de Deus!
1 He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2 Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3 Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4 Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5 Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6 Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7 Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9 Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10 Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11 Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12 Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.