Davi, o rei vitorioso
De Davi. Ao regente do coro. Palavras da canção que Davi, servo de Deus, cantou a Deus, o Senhor, no dia em que ele o livrou de Saul e de todos os seus inimigos.

1 Ó Senhor Deus, como eu te amo!

Tu és a minha força.

2 O Senhor é a minha rocha,

a minha fortaleza

e o meu libertador.

O meu Deus é uma rocha

em que me escondo.

Ele me protege como um escudo;

ele é o meu abrigo,

e com ele estou seguro.

3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda,

e ele me salva dos meus inimigos.

Louvem a Deus, o Senhor!

4 Estive cercado de perigos de morte,

e ondas de destruição

rolaram sobre mim.

5 A morte me amarrou com as suas cordas,

e a sepultura armou a sua armadilha

para me pegar.

6 No meu desespero,

eu clamei ao Senhor

e pedi que ele me ajudasse.

Do seu templo no céu

o Senhor ouviu a minha voz,

ele escutou o meu grito de socorro.

7 Então a terra tremeu e se abalou,

e as bases dos montes

balançaram e tremeram

porque Deus estava irado.

8 Do seu nariz saiu fumaça,

e da sua boca saíram brasas

e fogo devorador.

9 Ele abriu o céu e desceu

com uma nuvem escura

debaixo dos pés.

10 Voou nas costas de um querubim

e viajou rápido nas asas do vento.

11 Ele se cobriu de escuridão;

nuvens grossas, cheias de água,

estavam ao seu redor.

12 Brasas e chuva de pedra

saíram dos relâmpagos

que estavam diante dele

e atravessaram as nuvens escuras.

13 Então o Senhor trovejou do céu;

o Altíssimo fez ouvir a sua voz.

14 Ele atirou as suas flechas

e espalhou os seus inimigos;

com o clarão dos seus relâmpagos

ele os fez fugir.

15 Quando tu, ó Senhor Deus,

repreendeste os teus inimigos

e, furioso, trovejaste contra eles,

o fundo do mar apareceu,

e os alicerces da terra

ficaram descobertos.

16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão

e me segurou;

ele me tirou do mar profundo.

17 O Senhor me livrou

dos meus poderosos inimigos,

daqueles que me odiavam.

E todos eles eram fortes demais

para mim.

18 Quando eu estava em dificuldade,

eles me atacaram;

porém o Senhor me protegeu,

19 me livrou do perigo

e me salvou porque me ama.

20 O Senhor Deus me recompensa

porque sou honesto;

ele me abençoa porque sou inocente.

21 Eu tenho feito a vontade do Senhor

e nunca cometi o pecado

de abandonar o meu Deus.

22 Eu tenho cumprido todas as suas leis

e não tenho desobedecido

aos seus mandamentos.

23 O Senhor sabe que não cometi

nenhuma falta

e que tenho ficado longe do mal.

24 Assim ele me recompensa

porque sou honesto

e porque sabe que não sou culpado

de nada.

25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel

com os que são fiéis a ti

e correto com aqueles

que são corretos.

26 Tu és puro para os que são puros,

mas és inimigo dos que são maus.

27 Tu salvas os humildes,

mas humilhas os orgulhosos.

28 Tu, ó Senhor, me iluminas;

tu, meu Deus, acabas

com a minha escuridão.

29 Tu me dás força para atacar

os meus inimigos

e poder para vencer as suas defesas.

30 Este Deus faz tudo perfeito

e cumpre o que promete.

Ele é como um escudo

para os que procuram

a sua proteção.

31 O Senhor é o único Deus;

somente Deus é a nossa rocha.

32 Ele é o Deus que me dá forças

e me protege aonde quer que eu vá.

33 Ele não me deixa tropeçar

e me põe a salvo nas montanhas.

34 Ele me treina para a batalha

para que eu possa usar

os arcos mais fortes.

35 Tu, ó Senhor Deus, me deste

o escudo que salva a minha vida.

O teu cuidado

me tem feito prosperar,

e o teu poder me tem sustentado.

36 Tu não tens deixado

que os meus inimigos me peguem,

e eu não caí nenhuma vez.

37 Persigo esses inimigos

e os pego de surpresa;

não paro até acabar com eles.

38 Eu os esmago,

e eles não podem se levantar;

eles caem derrotados aos meus pés.

39 Tu me dás força para a batalha

e fazes com que eu derrote

os meus inimigos.

40 Tu fazes com que eles fujam de mim,

e eu destruo os que me odeiam.

41 Eles gritam pedindo socorro,

mas não há ninguém para salvá-los.

Chamam o Senhor Deus,

mas ele não responde.

42 Eu os esmago, e eles viram pó,

o pó que o vento leva.

Eu os piso como se fossem

a lama das ruas.

43 Tu me livras de revoluções

no meio do povo

e me colocas como rei das nações.

Povos que eu não conhecia

são agora meus escravos.

44 Estrangeiros se curvam

diante de mim

e me obedecem quando dou ordens.

45 Eles perdem a coragem

e saem tremendo das suas fortalezas.

46 O Senhor vive.

Louvem aquele que é a minha rocha,

anunciem a grandeza do Deus

que salva a minha vida.

47 Ele me vinga dos meus inimigos,

põe os povos debaixo do meu poder

48 e me livra dos meus adversários.

Tu, ó Senhor Deus, fazes com que

eu vença os meus inimigos

e me proteges dos homens violentos.

49 Por isso eu te louvo entre os pagãos;

a ti eu canto hinos de louvor.

50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei

e mostra o seu amor

a quem ele escolheu —

a Davi e aos seus descendentes,

para sempre.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.

2 Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.

3 Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.

4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.

5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.

6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.

7 Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.

8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.

9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.

10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.

11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.

12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.

13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.

14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

15 Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.

16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

17 Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.

18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.

20 Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.

21 Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.

22 Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.

23 Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.

24 Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.

25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.

26 He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.

27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.

28 Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.

29 Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.

30 Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

31 Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?

32 Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.

33 Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.

34 Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.

35 Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.

36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.

37 Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.

38 Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.

39 Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.

40 Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.

42 Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.

43 Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.

44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.

45 Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:

47 Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.

48 Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.

49 Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

50 He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.