O fim dos maus e o fim dos bons
De Davi.

1 Não se aborreça por causa dos maus,

nem tenha inveja

dos que praticam o mal.

2 Pois eles vão desaparecer logo

como a erva, que seca;

eles morrerão como as plantas,

que murcham.

3 Confie em Deus, o Senhor, e faça o bem

e assim more com toda a segurança

na Terra Prometida.

4 Que a sua felicidade

esteja no Senhor!

Ele lhe dará

o que o seu coração deseja.

5 Ponha a sua vida

nas mãos do Senhor,

confie nele, e ele o ajudará.

6 Ele fará com que a sua honestidade

seja como a luz

e com que a justiça da sua causa

brilhe como o sol do meio-dia.

7 Não se irrite por causa

dos que vencem na vida,

nem tenha inveja

dos que conseguem realizar

os seus planos de maldade.

Tenha paciência,

pois o Senhor Deus cuidará disso.

8 Não fique com raiva,

não fique furioso.

Não se aborreça,

pois isso será pior para você.

9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor,

viverão em segurança

na Terra Prometida,

porém os maus serão destruídos.

10 Dentro de pouco tempo,

os maus desaparecerão;

você poderá procurá-los,

porém não os encontrará.

11 Mas os humildes viverão

em segurança na Terra Prometida

e terão alegria, prosperidade

e paz.

12 Os maus fazem planos contra os bons

e olham com ódio para eles.

13 O Senhor ri dos maus

porque sabe que o dia deles

está chegando.

14 Os maus puxam da espada

e curvam os seus arcos

para matar os pobres

e os necessitados

e para assassinarem

os que são honestos.

15 Mas os maus serão mortos

pelas suas próprias espadas,

e os seus arcos serão quebrados.

16 É melhor o pouco que os bons têm

do que as riquezas de muitos maus.

17 Pois o poder dos maus acabará,

mas o Senhor protege os bons.

18 Todos os dias o Senhor cuida

dos que são corretos;

a Terra Prometida será deles

para sempre.

19 Quando os tempos forem difíceis,

eles não sofrerão

e terão o que comer

em tempos de fome.

20 Porém os maus morrerão;

os inimigos de Deus, o Senhor,

desaparecerão como as flores

do campo,

sumirão como a fumaça.

21 Os maus pedem emprestado

e não pagam,

mas os bons são generosos em dar.

22 Aqueles que são abençoados por Deus

viverão em segurança

na Terra Prometida,

mas os que ele amaldiçoa

serão destruídos.

23 O Senhor nos guia

no caminho em que devemos andar

e protege aqueles cuja vida

é agradável a ele.

24 Se eles caírem, não ficarão caídos

porque o Senhor os ajudará

a se levantarem.

25 Fui moço e agora sou velho,

mas nunca vi um homem bom

abandonado por Deus

e nunca vi os seus filhos

mendigando comida.

26 Ele sempre é generoso

em dar e emprestar,

e os seus filhos são uma bênção.

27 Afaste-se do mal e faça o bem,

e você sempre morará

na Terra Prometida.

28 Pois o Senhor ama

aquilo que é direito e certo

e não abandona

os seus servos fiéis.

Ele sempre protege o seu povo,

mas os descendentes dos maus

serão destruídos.

29 Os bons possuirão a Terra Prometida

e sempre morarão nela.

30 Eles dizem coisas sábias

e sempre falam

o que é direito e certo.

31 Guardam no coração

a lei do seu Deus

e nunca se afastam dela.

32 Os maus espiam os bons

e procuram matá-los.

33 Porém o Senhor Deus

não abandonará os bons

nas mãos do inimigo;

e, quando forem julgados,

não deixará que sejam condenados.

34 Ponham a sua esperança

no Senhor

e obedeçam aos seus mandamentos.

Ele lhes dará a honra de possuírem

a Terra Prometida,

e vocês verão os maus

serem destruídos.

35 Vi um homem mau, um dominador cruel,

que era grandioso como um cedro

dos montes Líbanos.

36 Porém um dia passei por ali,

e ele já havia desaparecido;

eu o procurei,

porém não pude encontrá-lo.

37 Preste atenção nos bons,

e observe os honestos,

e você verá que as pessoas

que amam a paz

deixam descendentes.

38 Mas os que desobedecem

às leis de Deus

serão completamente destruídos,

e os seus descendentes desaparecerão.

39 O Senhor Deus salva do perigo

os que são bons

e os protege em tempos de aflição.

40 O Senhor os ajuda e livra;

e, porque eles procuram

a sua proteção,

ele os salva dos maus.

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.

3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.

4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.

5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.

7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.

8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.

9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.

14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.

18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.

19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.

22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.

25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.

27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.

28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.

29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.

31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.

33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.

36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.

39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.