1 Não se aborreça por causa dos maus,
nem tenha inveja
dos que praticam o mal.
2 Pois eles vão desaparecer logo
como a erva, que seca;
eles morrerão como as plantas,
que murcham.
3 Confie em Deus, o Senhor, e faça o bem
e assim more com toda a segurança
na Terra Prometida.
4 Que a sua felicidade
esteja no Senhor!
Ele lhe dará
o que o seu coração deseja.
5 Ponha a sua vida
nas mãos do Senhor,
confie nele, e ele o ajudará.
6 Ele fará com que a sua honestidade
seja como a luz
e com que a justiça da sua causa
brilhe como o sol do meio-dia.
7 Não se irrite por causa
dos que vencem na vida,
nem tenha inveja
dos que conseguem realizar
os seus planos de maldade.
Tenha paciência,
pois o Senhor Deus cuidará disso.
8 Não fique com raiva,
não fique furioso.
Não se aborreça,
pois isso será pior para você.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor,
viverão em segurança
na Terra Prometida,
porém os maus serão destruídos.
10 Dentro de pouco tempo,
os maus desaparecerão;
você poderá procurá-los,
porém não os encontrará.
11 Mas os humildes viverão
em segurança na Terra Prometida
e terão alegria, prosperidade
e paz.
12 Os maus fazem planos contra os bons
e olham com ódio para eles.
13 O Senhor ri dos maus
porque sabe que o dia deles
está chegando.
14 Os maus puxam da espada
e curvam os seus arcos
para matar os pobres
e os necessitados
e para assassinarem
os que são honestos.
15 Mas os maus serão mortos
pelas suas próprias espadas,
e os seus arcos serão quebrados.
16 É melhor o pouco que os bons têm
do que as riquezas de muitos maus.
17 Pois o poder dos maus acabará,
mas o Senhor protege os bons.
18 Todos os dias o Senhor cuida
dos que são corretos;
a Terra Prometida será deles
para sempre.
19 Quando os tempos forem difíceis,
eles não sofrerão
e terão o que comer
em tempos de fome.
20 Porém os maus morrerão;
os inimigos de Deus, o Senhor,
desaparecerão como as flores
do campo,
sumirão como a fumaça.
21 Os maus pedem emprestado
e não pagam,
mas os bons são generosos em dar.
22 Aqueles que são abençoados por Deus
viverão em segurança
na Terra Prometida,
mas os que ele amaldiçoa
serão destruídos.
23 O Senhor nos guia
no caminho em que devemos andar
e protege aqueles cuja vida
é agradável a ele.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos
porque o Senhor os ajudará
a se levantarem.
25 Fui moço e agora sou velho,
mas nunca vi um homem bom
abandonado por Deus
e nunca vi os seus filhos
mendigando comida.
26 Ele sempre é generoso
em dar e emprestar,
e os seus filhos são uma bênção.
27 Afaste-se do mal e faça o bem,
e você sempre morará
na Terra Prometida.
28 Pois o Senhor ama
aquilo que é direito e certo
e não abandona
os seus servos fiéis.
Ele sempre protege o seu povo,
mas os descendentes dos maus
serão destruídos.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida
e sempre morarão nela.
30 Eles dizem coisas sábias
e sempre falam
o que é direito e certo.
31 Guardam no coração
a lei do seu Deus
e nunca se afastam dela.
32 Os maus espiam os bons
e procuram matá-los.
33 Porém o Senhor Deus
não abandonará os bons
nas mãos do inimigo;
e, quando forem julgados,
não deixará que sejam condenados.
34 Ponham a sua esperança
no Senhor
e obedeçam aos seus mandamentos.
Ele lhes dará a honra de possuírem
a Terra Prometida,
e vocês verão os maus
serem destruídos.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel,
que era grandioso como um cedro
dos montes Líbanos.
36 Porém um dia passei por ali,
e ele já havia desaparecido;
eu o procurei,
porém não pude encontrá-lo.
37 Preste atenção nos bons,
e observe os honestos,
e você verá que as pessoas
que amam a paz
deixam descendentes.
38 Mas os que desobedecem
às leis de Deus
serão completamente destruídos,
e os seus descendentes desaparecerão.
39 O Senhor Deus salva do perigo
os que são bons
e os protege em tempos de aflição.
40 O Senhor os ajuda e livra;
e, porque eles procuram
a sua proteção,
ele os salva dos maus.
1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.