Oração de um homem perseguido
De Davi. Ao regente do coro — com a melodia de "Os Lírios".

1 Ó Deus, salva-me

porque estou na água até o pescoço!

2 Estou atolado num lamaçal

muito fundo,

não tenho onde apoiar os pés.

Entrei em águas profundas,

e a correnteza quase me afoga.

3 Estou rouco de tanto gritar

por socorro,

e a minha garganta está ardendo.

Os meus olhos estão cansados,

esperando que tu, meu Deus,

venhas me socorrer.

4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam

são mais numerosos do que

os cabelos da minha cabeça.

Os meus inimigos contam mentiras

a respeito de mim;

eles são fortes e querem me matar.

Eles me forçam a devolver

o que não roubei.

5 Os meus pecados não estão escondidos

de ti, ó Deus;

tu sabes como tenho sido tolo.

6 Ó Senhor, Deus Todo-Poderoso,

não deixes que aqueles que confiam em ti

passem vergonha por causa de mim!

Ó Deus de Israel,

não permitas que eu traga desgraça

para aqueles que te adoram!

7 Pois é por causa do meu amor por ti

que tenho suportado insultos

e tenho passado vergonha.

8 Sou como um estranho

para os meus irmãos,

sou como um desconhecido

para a minha família.

9 O meu amor pelo teu Templo

queima dentro de mim como fogo;

as ofensas daqueles que te insultam

caem sobre mim.

10 Eu faço jejum e me humilho,

e, no entanto, eles me insultam.

11 Eu me visto de luto,

e eles riem de mim.

12 Falam de mim nas praças,

e os bêbados fazem versos

a meu respeito.

13 Porém eu, ó Senhor Deus,

faço a minha oração a ti.

Ó Deus, responde-me

quando achares por bem,

pois me amas muito!

Salva-me como prometeste.

14 Não me deixes afundar na lama.

Livra-me dos meus inimigos

e das águas profundas da morte.

15 Não deixes que as ondas me cubram.

Não permitas que eu me afogue

em águas profundas,

nem que seja engolido pela sepultura.

16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso;

responde-me e vem me ajudar,

pois é grande a tua compaixão.

17 Não te escondas do teu servo;

responde-me agora,

pois estou muito aflito.

18 Vem e salva-me;

livra-me dos meus inimigos.

19 Tu vês todos os meus inimigos;

tu sabes como eles me insultam

e conheces a vergonha e as humilhações

que tenho sofrido.

20 Os insultos partiram o meu coração,

e estou desesperado.

Esperei que alguém tivesse pena

de mim,

mas ninguém teve;

esperei que alguém viesse

me consolar,

porém ninguém apareceu.

21 Quando estava com fome,

eles me deram veneno;

quando estava com sede,

me ofereceram vinagre.

22 Que os seus banquetes

sejam a desgraça deles!

E que as suas festas religiosas

causem a sua queda!

23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos!

Faze com que percam completamente

as forças!

24 Descarrega sobre eles a tua ira,

e que o fogo do teu furor os alcance!

25 Que os seus acampamentos

fiquem desertos!

E que ninguém fique vivo

nas suas barracas!

26 Eles perseguem aqueles que castigaste

e zombam dos sofrimentos

daqueles que feriste.

27 Toma nota de todos os pecados deles;

não os deixes tomar parte

na tua salvação.

28 Que o nome deles seja riscado

do livro da vida

e que não seja colocado

na lista dos que te obedecem!

29 Eu estou sofrendo, desesperado;

ó Deus, levanta-me e salva-me!

30 Louvarei a Deus com uma canção;

anunciarei com gratidão a sua grandeza.

31 Isso será mais agradável

a Deus, o Senhor,

do que oferecer em sacrifício

um touro crescido.

32 Quando os que são perseguidos

virem isso, ficarão contentes,

e os que adoram a Deus

ficarão animados.

33 Pois o Senhor

ouve os necessitados

e não despreza o seu povo

que está na prisão.

34 Louvem a Deus, ó céu e terra,

ó mares e todas as criaturas

que estão neles!

35 Ele salvará Jerusalém

e construirá de novo

as cidades de Judá.

O seu povo viverá ali

e possuirá a Terra Prometida.

36 Os descendentes dos servos de Deus

herdarão essa Terra,

e aqueles que o amam viverão ali.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Na Rawiri. Whakaorangia ahau e te Atua, ka tae mai hoki nga wai ki roto ki toku wairua.

2 Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.

3 Kua ruwha ahau i taku tangi; kua maroke toku korokoro: pakoko kau oku kanohi i ahau e tatari nei ki toku Atua.

4 Tini ke i nga makawe o toku matenga te hunga e kino noa ana ki ahau: he kaha rawa te hunga e mauahara noa ana ki ahau, e mea nei kia whakamatea ahau; utua ana e ahau i reira nga mea kihai i tangohia e ahau.

5 E te Atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe.

6 E te Ariki, e Ihowa o nga mano kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakama i ahau: e te Atua o Iharaira, kei numinumi kau i ahau te hunga e rapu ana i a koe.

7 Mou hoki ahau i waiho ai hei tawainga: ngaro iho toku mata i te whakama.

8 He tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea.

9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tou whare: kua tau ano ki ahau nga tawai a te hunga e tawai ana ki a koe.

10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i toku wairua, ka waiho tena hei tawainga moku.

11 I kakahu hoki ahau i te kakahu taratara moku, a i waiho hei whakatauki ma ratou.

12 Kei te korero kino moku te hunga e noho ana i te kuwaha: waiatatia ana ahau e te hunga haurangi waina.

13 Ko ahau ia, ki a koe taku inoi, e Ihowa, i te wa e manakohia ai: whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua, i runga i te nui o tou aroha, o te pono o tau whakaoranga.

14 Whakaorangia ahau i roto i te oru, kei toremi: kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau, i nga wai hohonu ano hoki.

15 Kei ngaro ahau i te waipuke, kei horomia e te rire; kei kopia ano te waha o te poka ki runga ki ahau.

16 E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.

17 A kaua e huna tou mata ki tau pononga; e pouri ana hoki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.

18 Whakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.

19 E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.

20 Maru noa toku ngakau i te tawai; a ki tonu ahau i te pouri: i titiro ahau ki tetahi hei aroha mai, a kore ake; ki etahi hei whakamarie, a kihai i kitea.

21 I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika.

22 Kia meinga ta ratou tepu i to ratou aroaro hei mahanga; hei rore hoki i to ratou wa rangimarie.

23 Kia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope.

24 Ringihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri.

25 Kia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.

26 Mo ratou i tukino i te tangata i whiua nei e koe; a korerotia ana e ratou te pouri o te hunga i werohia e koe.

27 Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.

28 Kia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.

29 Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.

30 Ka whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.

31 Pai rawa tenei ki a Ihowa i te puru i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.

32 Kua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te Atua.

33 No te mea ka rongo a Ihowa ki nga rawakore, e kore ano e whakahawea ki ana herehere.

34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto.

35 No te mea tera e whakaorangia e te Atua a Hiona, ka hanga ano e ia nga pa o Hura; a ka noho ratou ki reira, ka riro hoki a reira i a ratou.

36 A ka nohoia a reira e nga uri o ana pononga: hei kainga tupu ano a reira mo te hunga e aroha ana ki tona ingoa.