1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi
e de todos os seus sofrimentos.
2 Lembra da promessa feita por Davi,
lembra deste juramento
que ele fez a ti,
o Senhor, o Poderoso de Jacó:
3 "Eu não vou para casa,
nem vou descansar;
4 não vou me deitar, nem dormir
5 enquanto não encontrar um lugar
para o Senhor,
uma casa para o Poderoso de Jacó."
6 Em Belém ouvimos falar
a respeito da arca da aliança
e nós a encontramos
nos campos de Jearim.
7 Então dissemos:
"Vamos à casa de Deus, o Senhor;
vamos adorá-lo diante do seu trono."
8 Ó Senhor, vem para o teu Templo,
com a arca da aliança,
que representa o teu poder,
e fica ali para sempre!
9 Que os teus sacerdotes façam sempre
o que é certo!
Que os teus servos fiéis
gritem de alegria!
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa
ao teu servo Davi;
portanto, não rejeites o rei
que escolheste.
11 Tu não voltarás atrás
neste juramento que fizeste a Davi:
"Farei com que um dos seus filhos
seja rei,
e ele reinará depois de você.
12 Se os filhos de você forem fiéis
à minha aliança
e aos mandamentos que lhes dei,
também os filhos deles
sempre serão reis."
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião;
ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 "Aqui viverei para sempre;
é aqui que eu quero reinar.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém,
darei muito alimento aos seus pobres.
16 Abençoarei tudo
o que os seus sacerdotes fizerem,
e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Aqui farei com que um descendente
de Davi seja rei poderoso
e farei com que sempre sejam reis
os descendentes desse rei
escolhido.
18 Farei com que os seus inimigos
fiquem cobertos de vergonha,
mas ele usará uma coroa
que vai brilhar cada vez mais."
1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.