Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 84

SFB15

1 Per il Maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di Core.

Oh, quanto sono amabili le tue dimore,

o Eterno degli eserciti!

2 L’anima mia langue e viene meno, bramando i cortili dell’Eterno;

il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al Dio vivente.

3 Anche il passero si trova una casa

e la rondine un nido dove posare i suoi piccini,

presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti,

Re mio, Dio mio!

4 Beati quelli che abitano nella tua casa

e ti lodano del continuo! [Pausa]

5 Beati quelli che trovano in te la loro forza,

che hanno il cuore alle vie del Santuario!

6 Quando attraversano la valle di Baca,

essi la trasformano in luogo di fonti;

e la pioggia d’autunno la ricopre di benedizioni.

7 Essi vanno di forza in forza

e compaiono infine davanti a Dio in Sion.

8 O Eterno, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera;

porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! [Pausa]

9 O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda il volto del tuo unto!

10 Poiché un giorno nei tuoi cortili val meglio che mille altrove.

Io preferirei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio,

che abitare nelle tende degli empi.

11 Perché l’Eterno Dio è sole e scudo;

l’Eterno concederà grazia e gloria.

Egli non rifiuterà alcun bene

a quelli che camminano nell’integrità.

12 O Eterno degli eserciti,

beato l’uomo che confida in te!

Längtan till Guds hus

1 Ps 8:1. För körledaren, till gittít84:1gittítKan syfta på sångstil eller instrument från staden Gat, där David bodde en tid. Hebr. gat betyder också "vinpress" (så Septuaginta).. En psalm av Koras söner.

2 Ps 26:8, 27:4, 132:7. Hur ljuvliga är inte dina boningar,

Herre Sebaot!

3 Ps 42:2f, 63:2. Min själ längtar och trängtar

till Herrens gårdar,

min själ och min kropp jublar

mot levande Gud.

4 Sparven har funnit sig ett hem

och svalan ett bo

där hon kan lägga sina ungar:

dina altaren, Herre Sebaot,

min kung och min Gud.

5 Ps 23:6. Saliga är de som bor i ditt hus,

de lovar dig ständigt. Sela

6 Ps 122:1f, Jer 31:6. Saliga är de

som har sin styrka i dig,

som har dina vägar i sitt hjärta.

7 Ps 23:4, 107:35, 126:5f. När de vandrar genom tåredalen84:7tåredalenAnnan översättning: "Bakadalen" (strax utanför Jerusalem, se 2 Sam 5:22f).

gör de den rik källor,

och höstregnet84:7höstregnetAnnan översättning: "Läraren" eller "Lagstiftaren" (så Septuaginta). täcker den

med välsignelser.

8 De går från kraft till kraft,

de träder fram inför Gud Sion.

9 Herre Gud Sebaot, hör min bön,

lyssna, du Jakobs Gud! Sela

10 Ps 7:11. Gud, se vår sköld,

se din smordes ansikte!

11 En dag i dina gårdar

är bättre än tusen andra.

Jag vill hellre vakta dörren84:11vakta dörrenAnnan översättning: "stå vid tröskeln".

i min Guds hus

än bo i de gudlösas tält,

12 1 Mos 15:1 , Ps 3:4, 23:1, 34:10, Jes 60:19f. för Herren Gud är sol och sköld,

Herren ger nåd och ära.

Inget gott nekar han dem

som vandrar i fullkomlighet.

13 Ps 2:12, 40:5, Jer 17:7.Herre Sebaot,

salig är den som förtröstar dig.

Veja também