Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 128

AFR53

Te Kāinga Koa o te Hunga Whakapono

He waiata; he pikitanga.

1 Ka hari ngā tāngata katoa e wehi ana i a Ihowā,

e haere ana i āna ara.

2 E kai hoki koe i te mahinga a ōu ringa;

e hari koe, ā, ka tau te pai ki a koe.

3 E rite tāu wahine ki te wāina hua

i roto rawa i tōu whare;

āu tamariki ki ngā māhuri ōriwa,

i ngā taha o tāu tēpu.

4 , he pērā te manaaki te tangata

e wehi ana i a Ihowā.

5 Ka manaakitia koe e Ihowā i Hiona;

ā, e kite koe i te pai o Hiruhārama

i ngā katoa e ora ai koe.

6 Āe, e kite koe i ngā tamariki a āu tamariki.

Kia mau te rongo ki a Īharaira!

Seën in die huisgesin.

1 'n BEDEVAARTSLIED.

Welgeluksalig is elkeen wat die Here vrees, wat in sy weë wandel!

2 Die opbrings van jou hande sal jy sekerlik eet; gelukkig is jy, en dit gaan met jou goed!

3 Jou vrou is soos 'n vrugbare wingerdstok binne-in jou huis; jou kinders soos olyfboompies rondom jou tafel.

4 Kyk, so sal sekerlik geseën word die man wat die Here vrees.

5 Mag die Here jou seën uit Sion, dat jy die voorspoed van Jerusalem mag aanskou al die dae van jou lewe!

6 En dat jy jou kindskinders mag aanskou! Vrede oor Israel!

Veja também