Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 23

AFR53

Ko Ihowā toku Hēpara

He hīmene Rāwiri.

1 Ko Ihowā tōku hēpara;

e kore ahau e hapa.

2 Ko ia hei mea kia takoto ahau

ki ngā wāhi tarutaru hou;

e ārahi ana ia i ahau ki te taha o ngā wai āta rere.

3 Ko ia hei whakahoki ake i tōku wairua;

e ārahi ana ia i ahau i ngā ara o te tika,

he whakaaro ki tōna ingoa.

4 Āe, ahakoa haere ahau i te awaawa o te ātārangi o te mate,

kāhore he kino e wehi ai ahau;

te mea kei tōku taha koe;

ko tāu rākau, ko tāu tokotoko,

ko ēnā hei oranga ngākau mōku.

5 E takā ana e koe he tēpu ki tōku aroaro

i te tirohanga a ōku hoariri,

e whakawahia ana e koe tōku mātenga ki te hinu,

pūrena tonu tāku kapu.

6 He pono e aru i ahau te pai me te atawhai

i ngā katoa e ora ai ahau,

ā, ka noho ahau ki te whare o Ihowā

ake tonu atu.

Die Here is my herder.

1 'n PSALM van Dawid.

Die Here is my herder; niks sal my ontbreek nie.

2 Hy laat my neerlê in groen weivelde; na waters waar rus is, lei Hy my heen.

3 Hy verkwik my siel; Hy lei my in die spore van geregtigheid, om sy Naam ontwil.

4 Al gaan ek ook in 'n dal van doodskaduwee, ek sal geen onheil vrees nie; want U is met my: u stok en u staf dié vertroos my.

5 U berei die tafel voor my aangesig teenoor my teëstanders; U maak my hoof vet met olie; my beker loop oor.

6 Net goedheid en guns sal my volg al die dae van my lewe; en ek sal in die huis van die Here bly in lengte van dae.

Veja também