Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 130

AFR53

Mai i te Hohonu

He waiata; he pikitanga.

1 I karanga ahau ki a koe, e Ihowā, i roto i ngā hōhonu.

2 E te Ariki, whakarongo mai ki tōku reo!

Kia anga mai ōu taringa

ki tōku reo īnoi!

3 Me i maharatia e koe ngā kino, e Ihowā,

ko wai, e te Ariki, e ?

4 Otirā, he muru hara tāu,

e wehingia ai koe.

5 E tatari ana ahau ki a Ihowā, e tatari ana tōku wairua;

e tūmanako ana hoki ahau ki tāna kupu.

6 Ko te tāringa o tōku wairua i te Ariki nui atu

i te hunga e whanga ana ki te ata,

āe, i te hunga e whanga ana ki te ata.

7 E Īharaira, kia tūmanako ki a Ihowā!

Kei a Ihowā hoki te mahi tohu,

ā, kei a ia te hokonga nui.

8 Ā, māna a Īharaira e hoko

i roto i ōna katoa.

Uit die dieptes.

1 'n BEDEVAARTSLIED.

Uit die dieptes roep ek U aan, o Here!

2 Here, hoor na my stem; laat u ore luister na die stem van my smekinge.

3 As U, Here, die ongeregtighede in gedagtenis hou, Here, wie sal bestaan?

4 Maar by U is vergewing, dat U gevrees mag word.

5 Ek wag op die Here; my siel wag, en ek hoop op sy woord.

6 My siel wag op die Here meer as wagters op die môre, wagters op die môre.

7 Wag op die Here, o Israel! want by die Here is die goedertierenheid, en by Hom is daar veel verlossing;

8 en Hy self sal Israel verlos van al sy ongeregtighede.

Veja também