Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 142

AFR53

He Īnoi te Whakaoranga mai i ngā Kaiwhakawhiu

He Makiri Rāwiri; he īnoi i a ia i roto i te ana.

1 He karanga tōku reo ki a Ihowā;

he īnoi tōku reo ki a Ihowā.

2 Horahia ana tāku īnoi ki tōna aroaro;

whakaaturia ana e ahau tōku mate ki tōna aroaro.

3 I te ngaromanga o tōku wairua i roto i ahau

i mātau koe ki tōku ara.

Kua whakatakotoria pukutia e rātou

te māhanga mōku i te ara i haere ai ahau.

4 Titiro ki tōku taha matau, kia kite

kāhore hoki tētahi tangata e mōhio ana ki ahau;

kāhore he piringa mōku;

kāhore tētahi e mahara ana ki tōku wairua.

5 I karanga ahau ki a koe, e Ihowā;

i mea, "Ko koe tōku piringa,

tōku wāhi i te whenua o te hunga ora."

6 Tahuri mai ki tāku karanga,

kua whakaititia rawatia hoki ahau.

Whakaorangia ahau i ōku kaitūkino,

he kaha rawa hoki rātou i ahau.

7 Whakaputaina tōku wairua i te herehere,

kia whakamoemiti ai ahau ki tōu ingoa.

Ka karapotia ahau e te hunga tika;

nōu ka atawhai nei i ahau.

Gebed onder sware vervolging.

1 'n ONDERWYSING van Dawid, toe hy in die spelonk was. 'n Gebed.

2 Hardop roep ek die Here aan, hardop smeek ek die Here.

3 Ek stort my klagte uit voor sy aangesig; ek maak voor sy aangesig my nood bekend.

4 As my gees in my versmag, dan ken Ú my pad. Op die pad wat ek moet gaan, het hulle 'n vangnet vir my gespan.

5 Ek sien uit na regs en kyk, maar daar is niemand wat my ken nie; die toevlug is vir my verlore; niemand vra na my nie.

6 Ek roep U aan, o Here! Ek : U is my skuilplek, my deel in die land van die lewendes.

7 Luister na my smeking, want ek is baie swak; red my van my vervolgers, want hulle is vir my te sterk.

8 Lei my siel uit die gevangenis om u Naam te loof. Die regverdiges sal my omring as U aan my goed doen.

Veja também